Conseguirá lidar com os perigos da política da aldeia. | Open Subtitles | ستكون قادر على قيادتهم خلال مخاطر سياسة القرية |
Então, eles têm de sobreviver a todos os perigos da praia, e um dos maiores perigos é o mar. | TED | إذا، عليها البقاء رغم كل مخاطر الشاطئ والبحر أحد المحاطر الكبيرة. |
O livro de Kraemer incitaram outros a escrever livros e a fazer sermões sobre os perigos da bruxaria. | TED | دفع كتاب كرايمر الآخرين لكتابة كتبهم الخاصّة وإلقاء خطاباتهم عن مخاطر أعمال السحر. |
E eles entram em pânico, e vêem os perigos da depressão com os próprios olhos. | Open Subtitles | وهم سيهلعون وهم سيرون أخطار الكأبة بأعينهم |
O cardume gira e volta-se, tentando escapar aos perigos da superfície. | Open Subtitles | يلتف السمك ويدور محاولاً الهرب من أخطار السطح |
E ela está a reconhecer os perigos da mortalidade e porque é que ela deveria separar-se da mortalidade. | TED | لقد بدأت تستوعب مخاطر البشرية الفانية ولماذا يتعين عليها الإفلات منها. |
Os empregados de Edison demonstraram os perigos da corrente alternada eletrocutando animais em demonstrações públicas | Open Subtitles | موظفي أديسون بدأوا بعرض مخاطر التيار المتردد عن طريق صعق الحيوانات امام العامه |
Passaste o dia a lidar com os perigos da aromaterapia e com a tua stripper. | Open Subtitles | لقد قضيت طوال اليوم وأنت تجرب بعض مخاطر العلاج بالروائح مع عاهرتك |
As tartarugas que escapam aos perigos da praia ainda têm que enfrentar as ondas. | Open Subtitles | السلاحف التي تخطّت مخاطر الشاطئ لازال عليها مواجهة أمواج ساحقة |
O Franklin sabia dos perigos da tua experiência. | Open Subtitles | كان فرانكلين يعرف مخاطر شعارك في التجريب |
Por isso, é um desafio muito grande, e exige o total apoio da comunidade internacional, com o financiamento e a tecnologia, os sistemas e o apoio de que necessitam. porque nenhum país pode ficar seguro contra os perigos da alteração climática. | TED | لذلك يشكل هذا تحديا كبيرا للغاية، و يتطلب المساندة الكاملة من المجتمع الدولي، و ذلك بالتمويل اللازم و التقنية، و الأنظمة و الدعم. حيث لا يوجد بلد يمكن أن يكون في مأمن من مخاطر تغير المناخ. |
Neste sistema bipartido, as pessoas mais vulneráveis são obrigadas a trabalhar ilegalmente e continuam expostas a todos os perigos da criminalização que mencionei há pouco. | TED | في هذا النظام الثنائي، الأشخاص الأكثرضعفا يجبرون على العمل بصفة غير قانونية، لذلك أنهم لا يزالون عرضة لجميع مخاطر الجريمة التي ذكرتها سابقا. |
Os perigos da vida suburbana, não é? | Open Subtitles | مخاطر العيش في الضواحي أليس كذلك ؟ |
Querias que eu te ajudasse com os perigos da vida de um jovem. | Open Subtitles | أردتني أنّ أساعدك خلال مخاطر حياة الشاب |
Dez anos mais tarde, apesar da nova linha férrea, o Embaixador Sakaguchi descobriu que, além dos perigos da travessia, havia outros perigos a enfrentar, quando atravessou o Faroeste. | Open Subtitles | وبعد عشر سنوات من انشاء "خط السكك الحديدية من "سان فرانسيسكو السفير "ساجاكوتشي" واللورد "بايزن" اكتشفوا انه بجانب مخاطر الرحلة البحرية .هناك اخطار سيواجهونها خلال عبورهم عبر الغرب الاميركي |
York Harding. "Os perigos da Democracia". | Open Subtitles | "مخاطر تهدد الديمقراطية" (للمؤلف (يورك هاردنغ |
Estava tentando protegê-la dos perigos da magia negra. | Open Subtitles | كنتُ أحاول فقط أن أحميكِ من أخطار السحر المظلم |
Lembrámo-nos dos seus ensinamentos para sobreviver aos perigos da natureza mas também para obter proveito do que ela oferece. | Open Subtitles | لقد تذكرنا تعليمهم للبقاء على قيد الحياة من أخطار الطبيعية والاستفادة أيضاً مما تقدمه. |
E enfrentar Os perigos da floresta E salvá-los Antes de serem comidos | Open Subtitles | و أحارب أخطار الغابة وأنقذهم قبل أن يتم أكلهم |
Avisei-vos dos perigos da privação de sono. | Open Subtitles | لقد نوَهت عن أخطار الحِرمان من النوم |
É sobre os perigos da fantasia dos Role Playing Games. | Open Subtitles | يدور كله حول أخطار ألعاب تقمص الأدوار |