permitimos que a resistência aos antimicróbios se torne o maior assassino a um enorme custo financeiro e pessoal? | TED | هل نسمح بالميكروبات المقاومة للمضادات أن تصبح أكبر قاتل لدينا، بخسائر مالية ضخمة وخسائر شخصية خاصة؟ |
Nunca permitimos que Haven Hamilton tome partido em política. | Open Subtitles | بأننا لن نسمح لهيفين هاميلتون بأن يدخل بالسياسة |
Imagina que ele tem algo a ver com isto e nós permitimos que aconteça. Que nojo é... | Open Subtitles | لنقل أنّ له علاقةٌ بهذا الأمر ، ونحن نسمح له بفعل ذلك، ياله من مقزز |
permitimos que preservasse a sua dignidade enquanto procurava outro emprego. | Open Subtitles | سمحنا له بالحفاظ على كرامته بينما يبحث على وظائف أخرى. |
Foi até aqui que nós permitimos que tu nos conduzisses. | Open Subtitles | هذا هو الدرب الذي سمحنا لك أن تقودنا عبره! |
Portanto, temos que procurar um equilíbrio, um relaxamento focado em que permitimos que os pensamentos venham e vão sem todo o envolvimento usual. | TED | لذلك نحن نبحث عن توازن ما ، إسترخاء مركز يمكننا من أن نسمح للأفكار و بالتشكل والتلاشي دون أن نتدخل تدخلنا المعتاد |
Mantemos este equilíbrio interessante em que permitimos que o nosso otimismo imoderado alimente as nossas visões. | TED | لدينا هذه الموازنة الشيّقة حيث نسمح لتفاؤلنا غير المنضبط بإشعال جذوة رؤانا. |
O problema é que ainda estamos a tentar descobrir, de um ponto de vista social, como permitimos que as pessoas estejam disponíveis. | TED | والمشكلة هى، اننا ما زلنا نبحث عن طريق ، من الناحية الاجتماعية ، كيف نسمح للاشخاص أن يكونوا متاحين. |
O que permitimos que quebre a corrente e como é que podemos repará-la? | TED | ما الذي نسمح به لكسر السلسلة وكيف نقوم بإصلاحها؟ |
Só quando a memória começa a falhar é que apreciamos quão incrível ela é e até que ponto permitimos que as experiências passadas nos definam. | TED | ولكن فقط عندما تُخطئ هذه الذاكرة نُقدّر مدى روعتها ونكتشف كم نسمح لتجاربنا السابقة بتحديد هويتنا. |
Quando substituímos a violência pelo princípio... permitimos que a paixão... domine a capacidade de raciocínio. | Open Subtitles | عندما نستبدل التهديد بالنقاش والعنف بالمبادئ فنحن نسمح لانفعالاتنا ان تتغلب علي قدرتنا علي التدبر |
Sabes que nunca permitimos que as miúdas andem de carro, a não ser quando é estritamente necessário. | Open Subtitles | نحن دائماً، لا نسمح للفتيات بركوب السيارة إلا لضرورة. |
Resume-se a que não permitimos que ninguém use os telefones dos gabinetes médicos. | Open Subtitles | لذلك لكي تكن على بصيرة نحن لا نسمح لأي أحد أن يستخدم الهاتف في غرف الفحص الطبي |
Sabes, normalmente não permitimos que as caloiras durmam na casa. | Open Subtitles | أتعلمين، نحن عادة لا نسمح للمبتدئون بأن يعيشوا في البيت. |
Desde quando permitimos que alguém se intrometa nas decisões criativas? | Open Subtitles | منذ متى نسمح لبعض القانونيين بإعطاء رأيهم بشأن قراراتنا الإبداعية؟ |
Como quando permitimos que lugares como o Sun Bar nos digam que ser gorda, de alguma forma nos diminui como pessoa. | Open Subtitles | عندما نسمح لاشخص مثل من في بار الشمس ان يخبرنا ان كونك ثمين يجعلك شخص اقل من غيرك |
Não aceitamos cuidados médicos para nós e não permitimos que o façam ao nosso filho. | Open Subtitles | نحن لا نقبل العلاجات الطبية على أنفسنا و لن نسمح بها لأطفالنا |
Porque permitimos que a levasse do raio do meu local de crime! | Open Subtitles | لاننا سمحنا له اخذه من مسرح الجريمه اللعين خاصتي |
Depois permitimos que atravesse. | Open Subtitles | وبعدها سمحنا له بالعبور لعالمنا. |
Por isso, permitimos que fizesses isso. Mas as escolhas têm consequências. | Open Subtitles | وبالتالي سمحنا لك بفعل هذا، ولكن لكل قرار عاقبة |