Mas ela sabe que o pai não permitirá que ela faça o trajeto sozinha, mesmo que passe por rapaz. | TED | لكن هي تعلم ان والدها لن يسمح لها بالذهاب والسفر وحدها حتى لو كانت تتظاهر انها فتى |
Nao cometas este erro. O Moloc nao permitirá que isto continue. | Open Subtitles | لاترتكبي هذه الغلطة مولّك , لن يسمح لهذا أن يستمر |
Sei que o doge não permitirá a execução dessa penalidade! | Open Subtitles | أنا متأكّد أن الدوق لن يسمح بتطبيق هذا الشرط |
e um receptor que me permitirá ligar à rede do subespaço. | Open Subtitles | أنه جهاز استقبال سيسمح لي بالدخول على شبكة فضاء جزئي |
Acha que o Cardeal permitirá que esta ameaça continue? | Open Subtitles | هل تظنين الكاردينال سيسمح إستمرار هذا التهديد ؟ |
permitirá a química criar estas moléculas bastante grandes onde nunca estivemos antes? | TED | هل ستسمح الكيمياء بصنع هذه الجزيئات الكبيرة حقاً التي لم نتوصل إليها بتاتاً من قبل؟ |
Talvez, no futuro, a tecnologia nos permitirá... uma investigação dos destroços. | Open Subtitles | ربما في المستقبل سوف تتيح لنا التكنولوجيا تحقيق أكثر شمولاً عن الحطام |
Eu estou para fechar um acordo que nos permitirá comprar a Terra de volta aos trapaceiros. | Open Subtitles | أنا على وشك إنهاء صفقة و التي ستمكننا من أن نشتري الأرض ثانية من المخادعيين |
Porque ele, nunca, mas nunca, se permitirá perder este caso. | Open Subtitles | لانه لن يسمح أبدا, أبداً بالخسارة في هذه القضية |
Mas número um não permitirá qualquer outro em seu arremesso por muito tempo. | Open Subtitles | لكن الذكر الأول لن يسمح لأحد آخر للتواجد في مستقرّه طويلاً. |
Não resistiremos até de manhã. Marcus Duvall não permitirá. | Open Subtitles | لن نستطيع الصمود إلى الفجر ماركوس ديفال لن يسمح لنا |
Seu retro vírus permitirá que nos alimentemos de nossos inimigos wraiths. | Open Subtitles | الفيروس الرجعي يسمح لنا بالاقتيات على أعدائنا من الريث |
O LVAD inibirá a deterioração do órgão, permitirá que pare com a medicamentação e dará ao seu coração o tão preciso descanso. | Open Subtitles | الجهاز يمنع تدهور القلب يسمح لك بالتخلص من كافة الأدوية التي تتناولها و يمنح قلبكَ فترة راحة كافية |
Por isso tenho a tarefa... de construir um navio que permitirá a muitas das criaturas de Deus... sobrever a o que será conhecido como um renascimento. | Open Subtitles | لهذا حصلت على مهمة بناء مركب سوف يسمح للعديد من مخلوقات الله بالنجاة مما يعرف بإعادة الميلاد |
Do que percebi até agora, creio que a cadeira não permitirá que nenhum não-humano interaja com ela. | Open Subtitles | أعتقد أن المقعد لن يسمح لغير البشرى بالتفاعل معه |
permitirá que controlem alguma da vossa agressividade e, por conseguinte, não se sentirão tão cansados. | Open Subtitles | سيسمح لكم بالتحكم فى غضبكم و عدوانيتكم لذا لن تشعروا بالتعب اثناء العمل |
Todas as manhãs ser-vos-á dado um novo código que vos permitirá atravessar para lá das vedações se o desejarem. | Open Subtitles | كل صباح سنعطيكم كود جديد سيسمح لكم بعبور الأسوار إن أردتم |
Isso vai trazer dinheiro, que nos permitirá contratar homens. | Open Subtitles | هذا سيجلب ليّ المال والذي سيسمح لنا بتوظيف العمال |
Então, qual a tecnologia que nos permitirá construir casas gigantescas? | TED | حسناً .. ماهي التكنولوجيا التي ستسمح لنا ببناء بيوت حيوية |
Interceptámos uma informação que nos permitirá penetrar a segurança. | Open Subtitles | يوجد معلومات متداخلة ستسمح لك باختراق الأمن |
Nestas páginas está um feitiço que só o poder de três génios nos permitirá lançar. | Open Subtitles | في هذه الصفحات توجد تعويذة لا يمكن إلّا لقوّة ثلاثة مردة أنْ تتيح لنا إلقاءها |
Cremos que é um arrojado novo passo que nos permitirá servir melhor a nossa comunidade. | Open Subtitles | نعتقد أنها خطوة كبيرة ستمكننا من خدمة مجتمعنا بشكل أفضل |
Nenhuma combinação de combustíveis alternativos permitirá que continuemos a fazer o que estamos a fazer, | TED | أي مبلغ ، أو مزيج من أنواع الوقود البديلة سوف تسمح لنا بالاستمرار في تشغيل ما نقوم بتشغيله ، بالطريقة التي نشغله. |