"plataformas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • المنصات
        
    • منصات
        
    • الأرصفة
        
    • الحفارات
        
    • منصة
        
    • البرامج
        
    • والمنصات
        
    • الحفّارات
        
    • أرصفة المحطة
        
    • المنابر
        
    Podem fornecer "feedback" quando as plataformas decidirem querer lançar novas mudanças. TED يمكنهم تقديم ملاحظاتهم حين تقرر المنصات تقديم تغيرات جديدة للمستخدمين.
    Também já ouvimos líderes de empresas preocupados com a competição agressiva das plataformas globais que devoram os negócios locais. TED وسمعنا أيضًا بقادة الشركات وهم قلقون بشأن المنافسة المحتدمة مع المنصات العالمية التي تقضي على الاقتصاد المحلي.
    Desta forma, acho que as cidades são plataformas, e certamente Detroit é uma plataforma. TED وبهذه الطريقة، أعتقد أن المدن عبارة عن منصات وبالتحديد مدينة ديترويت هي منصة
    Mais de metade das plataformas estão inundadas, e os comboios pararam. Open Subtitles أكثر من نصف الأرصفة غرقت و تم إيقاف جميع القطارات
    Técnico de manutenção de drones 49, apoio a plataformas hídricas. Open Subtitles من تقني صيانة الحوّامات رقم49 فريق دعم الحفارات الهيدروليكية
    O ar quente vem de cima, de plataformas aéreas. Open Subtitles الهواء الساخن يأتى من أعلى من المنصات الجوية
    Essas plataformas convidam todo o tipo de desenvolvedores e todo o tipo de pessoas a virem com as suas ideias e a sua oportunidade de criar e de poder visar uma aplicação para uma audiência particular. TED هذه المنصات تدعو جميع أنواع المطورين وكل أنواع البشر ليقدموا افكارهم وفرصهم لإنشاء وإستهداف تطبيق من أجل جمهور محدد
    É sabido que as aves migratórias, por exemplo, ficam muito desorientadas por causa destas plataformas em alto-mar. TED ومن المعروف أن الطيور المهاجرة ، على سبيل المثال ، تتشتت جداً وبسبب أضواء المنصات البحرية.
    Temos observado especificamente os tipos de plataformas digitais que nos permitiram pegar nas nossas posses, coisas que eram muito restritas para nós e para os nossos amigos nas nossas casas, e torná-las disponíveis a pessoas que não conhecemos. TED كنا نبحث تحديدا في تلك الأنواع من المنصات الرقمية التي مكنتنا من أخذ ممتلكاتنا, تلك الأشياء التي إعتادت أن تكون مقصورة علينا فقط, نحن وأصدقائنا في بيوتنا, و أن نجعلها متاحة لأناس لا نعرفهم.
    Ao usar as plataformas digitais para o ativismo e a política, estamos a ignorar os benefícios de fazer as coisas da forma mais difícil? TED فى سبيل اعتناق المنصات الرقمية فى مجال السياسة والأنشطة، هل نقوم بإهمال بعض فوائد فعل الأشياء بالطريقة الشاقة؟
    Gostaria que o aumento das plataformas onde encontramos as nossas informações significasse uma proliferação da verdade e da transparência de profundidade e veracidade. TED اتمني لو أن إنتشار المنصات التى نحصل منها على المعلومات صاحبه إنتشار للحقيقة والشفافية والعمق والدقة.
    É isso que faremos: vamos construir bolhas, ou plataformas. TED ومقترحه ان يقوم ببناء فقاعات كبيرة او منصات كبيرة
    Avançando rapidamente dois anos: agora temos quintas de janela, que são plataformas verticais, hidropónicas, para o cultivo de alimentos dentro de casa. TED لدينا الآن ما يعرف بمزارع النافذة، وهي رأسية، منصات للزراعة المائية لزراعة الغذاء في البيوت.
    Por isso, é insuficiente focarmo-nos na remoção de materiais de recrutamento de plataformas "online". TED ولهذا السبب فإنه ليس كافيًا أن تركز منصات الإنترنت على إزالة المواد المستخدمة.
    Presumo que, naquela altura, nao sabia nada sobre plataformas de aterragem ou naves-mae, certo? Open Subtitles اعتقد أنك وقته لا تعرف شيء عن إنزال الأرصفة والسفن ، أليس كذلك؟
    Este homem fala nas plataformas públicas. Open Subtitles أن الرجل هناك يتكلم على الأرصفة العامة
    49 ligado ao controlo. Dia 1642, apoio às plataformas hídricas. Open Subtitles سجل المُهمة 49، اليوم الـ1642 فريق دعم الحفارات الهيدروليكية
    Nós tentámos dizer-vos que estas são plataformas não tripuladas. Open Subtitles حاولنا إخبارك أن هذه منصة نفط تعمل بالآلات
    E se toda a gente tivesse uma câmara nas mãos e todas as plataformas tivessem essa capacidade de validar? TED ماذا لو كان كل شخص لديه كاميرا في يديه وكل البرامج اللازمة التي لديها القدرة على التحقق.
    Qualquer solução terá de ser desenvolvida a uma escala enorme, à escala da Internet, E sim, as plataformas estão acostumadas a trabalhar a esse nível. TED أي حل ينبغي أن يكون على نطاق واسع، على نطاق الإنترنت، والمنصات معتادة على العمل في نطاق كهذا.
    Protegemos as plataformas hídricas que convertem a água do mar terrestre em energia de fusão para a nova colónia. Open Subtitles في حماية الحفّارات الهدروليكيّة التي تحوّل مياه البحر إلى طاقة انشطاريّة مِنْ أجل المستعمرة الجديدة
    Um grupo de indivíduos perturbaram o quotidiano... vai e vem dos usuários das plataformas da estação. Open Subtitles ...قاطعت جماعة من المشاغبين المسافرين الذين يتراصون على أرصفة المحطة يومياً
    E estas plataformas foram certamente muito benéficas para ativistas na Tunísia e Egito na passada primavera e para além dela. TED وهذه البرامج أو المنابر التقنية كانت بلا شك مفيدة جداً للناشطين في تونس ومصر في فصل الربيع المنصرم وما تلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more