"poder que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • القوة التي
        
    • القوّة التي
        
    • القوة التى
        
    • السلطة التي
        
    • القوى التي
        
    • الممنوحة
        
    • مدى قوة
        
    • أي قوة
        
    • القوة الذي
        
    • القوه التي
        
    • المخولة
        
    • بالسلطة
        
    • القدرة التي
        
    • بالقوة التي
        
    Isso é um grande poder que eu não sei se mereço. Open Subtitles هذا كثير من القوة التي لا أعرف اذ كنتُ أستحقها
    Os outros tipos adoravam o poder que vinha com a fúria. Open Subtitles الأشخاص الآخرين كانوا يحبون القوة التي تأتي مع الغضب الشديد.
    O poder que advém do sangue real deve ser utilizado com responsabilidade. Open Subtitles القوة التي تأتي من الدم الملكي يجب أن تستخدم بشكل مسؤول.
    Deve ter algo que ver com aquele poder que ele tem. Open Subtitles له علاقة ما مع تلك القوّة التي لدى تيتسو، صحيح؟
    Meia dúzia de truques... de salão v ampíricos, não é nada comparado... com o poder que podias ter. Open Subtitles خدعة بضعة مصاصي دماء رخيصة لا تقارن بشيء أمام القوّة التي كان بمقدوركَ امتلاكها.
    O conhecimento que custou as vidas àqueles que me eram mais queridos, o poder que ainda é meu. Open Subtitles المعرفة التى كلفتنى أرواح أعز الناس إلى قلبى القوة التى مازالت ملكى
    E exercer algum poder que têm o teu nome nele! Open Subtitles و أن تمارسي بعض السلطة التي تكون تحت قيادتك
    Vocês, bruxas, não fazem ideia do poder que têm. Open Subtitles أنتن أيتها الساحرات لا تعرفن القوة التي تمتلكونها.
    Ao fazerem isso, pelo poder que me foi investido pelo estado de Nova Iorque, declaro-vos marido e mulher. Open Subtitles وبينما تفعلوا.. من قبل القوة التي سلطت إلي من ولاية نيويورك انا الآن اعلنكم كزوج وزوجه
    Tu apenas me querias pelo poder que eu tenho, e tu sabes que muito em breve não precisarei mais de ti. Open Subtitles أنت تريدني من أجل القوة التي سأمتلكها فقط و أنت تعلم أنه قريبًا جدًا لن أكون في حاجتك بعدها
    Imagina o poder que teriamos se reunissemos os fragmentos. Open Subtitles تخيل القوة التي سنسيطر عليها لو جمعنا الأجزاء.
    Os franceses e os russos verão o poder que possuímos e terão de se render antes que haja mais mortes. Open Subtitles الفرنسيون, الروسيون, سوف يرون القوة التي صنعناها و لن يملكون خيار سوى الاستسلام قبل ان يموت اشخاص اخرون
    É o tipo de poder que sinto nesta sala. TED تلك هي القوة التي أشعر بها في هذه القاعة.
    Conhecerás um poder que jamais conhecerias na Terra. Open Subtitles سوف تعرفين القوّة التي لن تعرفيها أبداً على الأرض.
    Tens todo o poder que tenho dentro de ti. Tal pai, tal filho. Open Subtitles لكن أنتَ، أنتَ نصف بشريّ، وستطوّع القوّة التي أوردتُها بداخلكَ
    Isso irá tirar-me o poder que me dá? Open Subtitles أقصد، هل هذا سيجردني من تلك القوّة التي تمنحني إياها ؟
    Um jovem e pacífico reino, cujos habitantes ainda não conseguiram entender o poder que ele detém. Open Subtitles عالم يانع، واسع، وجميل الذى لم يبدأ طموحه بعد بأن يفهم مقدار القوة التى يمتلكها
    E, como tal, só tem o poder que lhe atribuirmos. Open Subtitles و بذلك، فإنّه يملك فقط السلطة التي نعزوها إليه
    Este poder que temos veio das trevas, mas não é quem somos. Open Subtitles تلكَ القوى التي نحوذها تنبع من مكانٍ مُظلم، لكنّها ليست كينونتنا
    Pelo poder que me foi concedido pelo estado da Nova Jérsia só para hoje, declaro-vos marido e mulher. Open Subtitles إذن بالسلطة الممنوحة لي من قبل ولاية نيو جيرسي فقط لهذا اليوم أعلنكما زوج و زوجة
    Fazes ideia do poder que os objectos têm realmente? Open Subtitles هل لديك أدنى فكرة عن مدى قوة الأغراض؟
    Depois de um milhão de anos de sanidade luminosa mal conseguiram perceber qual o poder que os destruiu. Open Subtitles بعد ملايين السنين من العقلية الباهرة لم يكادوا أن يفهموا أي قوة كانت تدمرهم
    Todos esses cidadãos, reunidos, estão a formar uma teia, um grande arquipélago de poder que nos permite ultrapassar as fragilidades e os monopólios de controlo. TED كل أولئك المواطنين، الموحدون، قد شكلوا شبكة، أرخبيلا من القوة الذي سيمكننا من تجاوز الخلل واحتكار السلطة.
    Deus é o poder que te condena... mostra-te demónio. Open Subtitles الله هو القوه التي تدينك اظهر ايها الشيطان
    Ótimo, Então, pelo poder que me foi concedida como General Troiano Open Subtitles حسناً هذا رائع إذاً بالقوة المخولة لي كجنرال للجيش الطروادي
    Com todo o poder que temos nas nossas mãos, porque é que ainda existem pessoas a sofrer tanto? TED مع كل القدرة التي في متناول أيدينا، لماذا لا يزال البشر يعانون بشدة؟
    Pelo poder que me foi investido, declaro-vos girafa e esposa. Open Subtitles بالقوة التي أعطيت لي الأن سأعلنكم زرافة و زوجة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more