Tens razão. Nós, pobres diabos, talvez tenhamos que pensar por nós próprios. | Open Subtitles | أنت على حق , نحن الرجال الأغبياء يجب أن نفكر بأنفسنا |
O que é que dizes se fizermos uma investigação por nós próprios? | Open Subtitles | ماذا تقصد بقولك , لقد قمنا بعمل تحقيق صغير بأنفسنا ؟ |
Olhar por eles e olhar por nós próprios. | Open Subtitles | الإهتمام بهم الاهتمام بأنفسنا والألعاب أيضاً |
Historicamente impusemos mudanças em terceiros, porém pouco fizemos por nós próprios. | TED | تاريخياً، كنا نميل إلى فرض التغيير على الآخرين مقابل القليل جداً لأنفسنا. |
Os Deuses não farão nada por nós que nós não possamos fazer por nós próprios. | Open Subtitles | الآلهة لن تفعل شيء لنا أذا نحن لم نفعل شيء لأنفسنا |
Podemos mudar as leis, mas o direito de decidirmos por nós próprios não pode ser limitado. | Open Subtitles | لكن حقّنا في اتخاذ قراراتنا بأنفسنا لا يمكن انتقاصه |
os primeiros criadores de ferramentas, os ferozes competidores que moldaram o nosso passado... para vermos por nós próprios como nos tornámos naquilo que somos. | Open Subtitles | أوائل صانعي الأدوات المتنافسون ثقيلي الوزن الذين شكلوا ماضينا لنعود لنري بأنفسنا كيف أصبحنا أنا وأنت |
Livros novos,papel,o correio e todas as coisas que não conseguimos fazer por nós próprios. | Open Subtitles | الكتب الجديدة ، والصحف ، البريد و كل شىء لا نستطيع ان نفعله بأنفسنا |
A única maneira de descobrir é encontrar os outros 5 cartões, para vermos por nós próprios. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للتأكد من ذلك هي إيجاد الخمسة بطاقات الأخرى، ونرى بأنفسنا |
Mas há uma altura na vida de todos, em que temos de pensar por nós próprios. | Open Subtitles | لكنه هناك أوقات في حياتنا، نضطر للتفكير فيها بأنفسنا يا بني. |
Apreciamos a sua ajuda, mas se nos dissesse onde está esse Muro, poderíamos encontrar o pergaminho por nós próprios. | Open Subtitles | نحن نقدر مساعدتكَ، لكن لو أخبرتنا أين هذهِ الجدران فسنعثر على اللـّفيفة بأنفسنا. |
assim o lisonjeando, alimentamos contra o Senado o germe da revolta, da insolência, da rebelião, por nós próprios lavradas, semeadas e espalhadas; | Open Subtitles | نحن نبنى ضد مجلسنا موجه ثورية ، غطرسة والذى بأنفسنا |
Tinhamos que ver por nós próprios se eras bom material para o MIT. | Open Subtitles | كنا في حاجة لأن نرى بأنفسنا إذا كان لديك ما يستلزم للدخول لمعهد التكنولوجيا. |
Bem, eu discordo, já que agora você e eu... temos de fazer 200 biscoitos de gengibre até amanha de manhã por nós próprios. | Open Subtitles | انا لا اتفق معك لاننا الان انا وانت يجب ان نصنع 200 كيكة زنجبيل لغداً صباحاً بأنفسنا |
Cada um deles fala por algo que precisamos de aprender por nós próprios. | Open Subtitles | فكل واحدة منهم تعرفنا شيئاً نجهله بأنفسنا |
Nesse caso, o meu estimado convidado e eu gostávamos de ver o processo de extração por nós próprios. Esta noite. | Open Subtitles | نرغب أنا وضيفي الكريم أن نرى عملية الفصل بأنفسنا الليلة |
Se há alguma coisa que nós insistimos em fazer por nós próprios, é a reprodução. | TED | الشيء الوحيد الذى نصر على عمله بأنفسنا , هو الإنجاب . |
Mas podemos decidir por nós próprios. | Open Subtitles | ولكن نستطيع أن نقرر ذلك بأنفسنا |
Se pudermos acreditar em algo, então, não temos de pensar por nós próprios, certo? | Open Subtitles | إذا صدقّنا شيئاً, فلسنا بحاجة إذن لأن نُفكّر لأنفسنا. |
Bom, nós podemos fazer isso por nós próprios. | TED | حسنا، نستطيع القيام بذلك لأنفسنا. |
Nós demos seguimento, não por ele, mas por nós próprios. | TED | وقد اتبعناه لا لشخصه ،بل لأنفسنا. |