"por uns tempos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لفترة
        
    • لبعض الوقت
        
    • لفتره
        
    • لبرهة
        
    • لوقت قليل
        
    • لوهلة
        
    • لمده
        
    • لفترةٍ
        
    • لوقت قصير
        
    Sim, o melhor será suspender o tratamento por uns tempos. Open Subtitles نعم، أعتقد أنه من الأفضل إذا علقنا العلاج لفترة
    Sabina, importar-te-ias se eu ficasse aqui por uns tempos? Open Subtitles سابينا.. هل تمانعين لو أقمت هنا لفترة قليلة؟
    Lembro-me de jogar na Liga Infantil, por uns tempos. Open Subtitles أتذكّر أنني لعبت في دوري الأطفال لفترة قصيرة
    Não respondas já. Vai para casa e pensa nisso por uns tempos. Open Subtitles لا جواب الآن، فقط تأخذيه للبيت وتفكرون في الموضوع لبعض الوقت
    Talvez o teu casamento deva deixar de comer cereais por uns tempos. Open Subtitles حسنا ربما كان زواجك بسبب رغبتك فى الاقلاع عن الحبوب لفتره
    Disseste que não querias fazer mais sessões por uns tempos. Open Subtitles قلت أنك لا تريد تأدية أية جلسات موسيقية لفترة
    Acho que devia aguentar a minha cereja por uns tempos. Open Subtitles أعتقد أني يجب أن أحافظ على مؤخرتي لفترة قصيرة
    Porque não seguem os vossos amigos por uns tempos? Open Subtitles حسناً، حسناً، لما لا تتبعوا اصدقائكم بالجوار لفترة
    Terás que viver com o teu génio por uns tempos, mas não te preocupes, estarei a observar-te. Open Subtitles ستضطرين للعيش مع العبقري الذي أعجبتك عقليته فقط لفترة قصيرة ولكن لا تقلقي، أنا أراقبك
    por uns tempos, para veres como é fazer parte de algo? Open Subtitles لفترة, لتري كيف هو الحال عندما تكونين جزأً من شيء ما
    Talvez eu e as crianças devêssemos ir-nos embora por uns tempos. Open Subtitles ربما عليّ أنا والأطفال, أن نذهب بعيداً, لفترة من الزمن
    É melhor que fiques perto de casa por uns tempos. Open Subtitles حسنا ربما من الافضل لو بقيت في البيت لفترة
    Sabes,há um tempo atrás, eu saí por uns tempos. Open Subtitles أتعلمين ، ليس من فترة ببعيدة سافرت لفترة
    Acho que devíamos deixar a cidade por uns tempos. Open Subtitles أظن علينّا أن نترك البلدة لفترة من الزمن.
    Desejar-lhes uma boa viagem, caso não os veja por uns tempos. Open Subtitles تعلم، اتمنى لهم رحلة امنة في حال لم أراهم لفترة.
    Mas, depois desta noite, vamos procurar diversões diferentes por uns tempos. Open Subtitles لكن بعد هذه الليلة , سنواصل أستجمام بطريقة مختلفة لفترة
    Não sei, talvez seja bom sair de lá por uns tempos. Open Subtitles لا أعلم، ربما هو أمر جيّد الخروج من هناك لفترة
    Sim, Thomas, tu devias afastar-te da equipa de futebol por uns tempos. Open Subtitles نعم، توماس عليك أن تبتعد عن فريق كرة القدم لبعض الوقت
    Quero dizer, a dor vai desaparecer por uns tempos... mas a lesão continua lá e, mais cedo ou mais tarde... essas drogas, elas deixam de funcionar. Open Subtitles أعني ، على يقين من الألم ستعمل يذهب بعيدا لبعض الوقت ، ولكن الضرر لا يزال هناك وعاجلا أو آجلا ، هذه العقاقير
    Se se afastasse por uns tempos... Talvez eles se desinteressassem. Open Subtitles ربما من الأفضل أن تبتعدي لبعض الوقت حتى يبتعدوا
    O Halsey está no hospital e vai ficar fora de combate por uns tempos. Open Subtitles هالسى فى المستشفى ولا يستطيع مغادرتها لفتره
    Vê se ficas connosco por uns tempos. Duval mostra a colecção na 6ª feira. Open Subtitles حاولي أن تبقي معنا لبرهة دوفال سيعرض المجموعة يوم الجمعة
    Vais ficar com a Gretta por uns tempos. Open Subtitles انت عليك البقاء مع جاريتا لوقت قليل.
    O Castle e eu temos que desaparecer por uns tempos. Open Subtitles كاسل وأنا من المحتمل أن نختفي لوهلة من الزمن
    Estamos safos por uns tempos, mas não há tempo a perder. Open Subtitles . لن يتمكنوا من إكتشاف اي شيء لمده على اي حال علينا ان نتوخى الحذر
    Desculpe, mas vou ter de deixar a cidade por uns tempos. Open Subtitles انا آسف ،، لكنني سأضطر أن أغادرَ المدينة لفترةٍ
    Em primeiro lugar, queria dizer-lhe que a Violet e eu vamos sair daqui amanhã, para ficar em casa da minha irmã por uns tempos. Open Subtitles حسنا، اولا اردت اعلامك ان فايلت وانا سنغادر من هنا غدا للبقاء مع اختي لوقت قصير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more