"por vocês" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لأجلكم
        
    • لأجلكما
        
    • من أجلكما
        
    • لأجلك
        
    • لك
        
    • لَك
        
    • من أجلكم يا رفاق
        
    • من اجلكم
        
    • لكم يا رجال
        
    • لكم يارفاق
        
    • لأنكما
        
    • بخوارزمية
        
    • عنك
        
    • تحرسكما
        
    • لكم يا رفاق
        
    Só não exagerem enquanto nós fazemos tudo isso. por vocês. Open Subtitles فقط خذوا الأمور بيُسر بينما نقوم بكل هذا لأجلكم
    Vão vê-los a morrer por vocês. Devias ter mantido afastado. Open Subtitles سوف تروهم يموتون لأجلكم كان يجب عليك التنحي جانبا
    O que é que posso fazer por vocês, bons servidores públicos? Open Subtitles ماذا يمكنني فعله لأجلكما أيها الموظفان العمومين المحترمين؟
    Estou muito feliz por vocês e... feliz de estar aqui, foi muito bom deixarem-me vir. Open Subtitles أنا .. أنا متحمّس للغاية من أجلكما متحمّس لوجودي هنا و ممتن جداً لسماحكما لي بالحضور
    Podia ter bazado, mas voltei por vocês. Agora, dá-me a arma. Open Subtitles كان يمكنني الرحيل لكنني عدت وعدت لأجلك والآن أعطني المسدس
    Fiz o impossível por vocês, E. Não estraguem tudo. Open Subtitles شققت لك البحر الأحمر على مصراعين لا تدنسه
    - E fui procurar por vocês. Open Subtitles أدركتُ بأنّني كُنْتُ بمفردى. . لَيسَ لَك أي واحد؟
    Sacrifiquei-me por vocês e é assim que me pagas? Open Subtitles ضحيت بنفسي لأجلكم , وهكذا ترًدون الجميل ؟
    Todos os lutadores conhecem os riscos e estão aqui por vocês. Open Subtitles كل مقاتل عليم بخطورة ما هو بصدده وهم هنا لأجلكم
    Não é só por vocês, Martha, é por todos nós no vale. Open Subtitles ليس لأجلكم يا مارثا بل لأجلنا جميعا في الوادي
    Vocês só me trazem alegria. - Estou feliz por vocês. Open Subtitles أنتما تسعدانني فحسب انا سعيد جدًا لأجلكما
    Eu trabalhei muito por vocês. Open Subtitles كم كنت أجهد أصابعي حتى العظم لأجلكما
    Estou tão contente por vocês. Open Subtitles أنا سعيدٌ جداً لأجلكما يا شباب
    Continuarei a fazer tudo por vocês, sabem isso. Open Subtitles ما زلت مستعدا للقيام بأي شيء من أجلكما أنتما تعرفان ذلك
    Espera... então eu recebi muitas balas por vocês, e vocês nem sequer procuraram por mim? Open Subtitles انتظر .. لقد اطلق علي الرصاص عدة مرات من أجلكما ولم تبحثوا عني ؟
    Fico tão feliz por vocês! Open Subtitles أنا سعيدٌ من أجلكما شكرا لك هذا مُذهل حقّا
    Então sabe que eu não posso fazer muito por vocês. Open Subtitles إذاً فأنت تدرك أنني لا أملك الكثير لأفعله لأجلك
    É melhor assim. por vocês. Open Subtitles هذا الشيء الصحيح الذي يتوجب عليك فعله لأجلك ولأجل مارتين.
    Não perguntem o que o vosso país pode fazer por vocês Open Subtitles لذا لا تسألوا عما لدينا بلدنا يمكن أن نفعله لك
    Tudo o que fiz, foi por vocês. Open Subtitles كُلّ شيء عَمِلتُة عَمِلَتة لَك.
    Eu faria tudo por vocês... e é por isso que vou dar uma festa por vocês amanhã á noite... mas não sem uma V hoje. Open Subtitles أفعل كل شيئ من أجلكم يا رفاق لهذا سأقيم لكم حفلة مساء الغد لكن شرط أن ننتصر اليوم
    Depois de tudo o que fizemos por vocês. Recebemo-vos na nossa casa. Open Subtitles بعد كل ما قمنا به من اجلكم لقد شاركناكم في منزلنا
    Meu Deus, as coisas que tenho de fazer por vocês. Open Subtitles الأشياء التي أفعلها لكم يا رجال.
    E hoje, o que vou fazer por vocês... é que vou ser resoluto. Open Subtitles واليوم ، ما سأفعله لكم يارفاق هو أنني سأكون سبـّاق
    Que não pedia desculpa, por vocês estarem a viver aqui ilegalmente. Open Subtitles هو لن يعتذر لأنكما تعيشان هنا بشكل غير قانوني
    Porém não será necessariamente feito por vocês mesmos mas através de um algoritmo que sabe o quanto vocês se preocupam com este planeta. TED ليس بالضرورة أن تقوم بذلك بنفسك، ولكن يمكنك الاستعانة بخوارزمية تقوم بذلك عنك وتعرف مدى اهتمامك بهذا الكوكب.
    Porque não vamos lutar as vossas batalhas por vocês, em troca de um par de motores de hiper-espaço, que talvez nos ajudem, ou não, no fim das contas. Open Subtitles نحن لن نخوض معارك نيابة عنك مقابل عدد ضئيل من محركات فوق الضوئيه التي ربما , أو ربما لا تعمل أي نفع على المدى الطويل
    Se Deus quiser... estarei com o teu pai, e seremos como anjos da guarda... a olhar por vocês. Open Subtitles اذا شاء الله ذلك انا سوف اذهب عند ابوكما وسوف تحرسكما الملائكة
    Estou a perder o respeito por vocês. Mais um bocadinho e safavam-se. Open Subtitles إنني أفقد احترامي لكم يا رفاق لقد كنتم قريبين من الهروب منا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more