Então voltando atrás, esta é a minha expressão de entusiasmo e de felicidade porque todas estas coisas com que tenho sonhado realmente aconteceram! E o que é aquilo? | TED | اذاً بالعودة إلى الوراء, هذه هي نظرة الإثارة والفرح لدي, لأن كل هذه الأشياء التي كنت أيضاً أتمناها قد حدثت بالفعل حقاً, وما هو ذلك؟ |
Bem, aí a nossa existência seria garantida, porque todas as coisas possíveis existem nessa realidade, mas as nossas escolhas seriam sem sentido. | TED | إذًا كان وجودنا مضمون، لأن كل شيء ممكن موجود في ذلك الواقع، لكن خياراتنا لن يكون لها معنى. |
Mas depois perceberam que havia um problema com o "bitcoin", porque todas as transações em "bitcoins" são registadas num registo público. | TED | ولكن أدركوا بعد ذلك أن ثمَّة مشكلة ما بعملة بيتكوين، لأن كل صفقة تتم بعملة البيتكوين تُسجل علنًا في دفتر حسابات عام. |
É meio assustador porque todas essas mulheres estão mortas. | Open Subtitles | لا أعرف، يبدو ذلك مخيفاً لأنّ كل هؤلاء النساء قد متن |
E depois olhamos para os mapas, e os mapas mostravam esta onda típica e outra onda, e outra onda, porque todas as epidemias são a combinação de muitas epidemias. | TED | ثم نظرنا في الخرائط، وأظهرت الخرائط هذه الموجة النموذجية موجه على موجه، لأن جميع الأوبئة هي مزيج من العديد من الأوبئة. |
porque todas as provas em contrário não são inteiramente dissuasoras. | Open Subtitles | لأنّ كلّ الأدلّة المضادّة ليست مقنعة كلّيّاً |
A solução, de facto, pode estar mais perto do que pensamos. porque todas essas cidades que estamos a construir são oportunidades. | TED | ان الحل ربما يكون اقرب الينا مما نعتقد لان كل المدن التي نعمل على انشائها تملك في طياتها فرصاً لذلك الحل |
Escolhi-vos para esta missão vital, porque todas as pedras que atiraram a tanques israelitas, falharam. | Open Subtitles | لقد اخترتك للقيام بهذه المهمة الحيوية لأن كل حجر رميته على الدبابات وأنت صغير،، قد غاب |
Eles devem ter ajuda profissional, porque todas as frequências estão bloqueadas. | Open Subtitles | لابد أن لديهم محترفون، لأن كل الإشارات محجوبة |
porque todas as manhãs passas aqui, e todas as manhãs falo sobre o mesmo. | Open Subtitles | لأن كل صباح يمر عليك وكل صباح أتحدث حول نفس الشىء |
porque todas as canções que canto aqui são solos. | Open Subtitles | فجأة , لأن كل أغنية أقوم بغنائها هنا هي عزف منفرد |
N... não conseguíamos vê-las antes porque todas as linhas da fractura estão unidas. | Open Subtitles | لم نستطع رؤيتهم من قبل لأن كل خطوط الكسور متصلة |
Deus, porque todas nós sempre quisemos envolver-nos num acidente de carro com um popstar, para roubar as músicas dele e ficarmos como tu. | Open Subtitles | نعم حقا؟ يا إلهي, لأن كل ما أردت عمله هو أن يأتي يوم |
porque todas foram levadas de um conhecido centro de drogas. | Open Subtitles | لأن كل واحدة تم اخذها من مكان معروف بشراء المخدرات |
Devias comprar acções da Alitalia, porque todas as senhoras vão invadir Verona. | Open Subtitles | أظنُ بأنّه يجبُ عليك شراء أسهم في شركة الطيران الإيطالية, لأنّ كل السيّدات ستتدافع للسفر إلى "فيرونا". |
porque todas as decisões que tomas acabam em asneira. | Open Subtitles | لأنّ كل قرار تتخذه يسبب لنا ورطة |
Isso é uma pena, porque todas as línguas românticas baseiam-se no Latim. | Open Subtitles | ذلك مخزي، لأن جميع اللغات الرومانسية مبنية على اللاتينية |
Ainda estamos em vantagem, porque todas as pistas para a localização da coroa vão estar aqui ao nível do chão. | Open Subtitles | ما زلنا لدينا الأفضليَّـة، لأن جميع الأدلة عن مكان وجود التاج ستكون في الأسفل هنا، على مستوى سطح الأرض. |
Ninguém esperava muito das pessoas no trabalho ou na sociedade porque todas as preocupações da época eram sobre a casa e as responsabilidades familiares. | TED | فلا أحد كان ينتظر شيئا من الناس في العمل أو في المجتمع لأن جميع الانتظارات كانت وقتها مرتبطة بالمنزل والمسؤوليات الأسرية. |
porque todas as vezes que a venho ver de autocarro... | Open Subtitles | ...لأنّ كلّ مرّة آتي لأراها عند الأتوبيس |
Chamam-lhe o Maníaco do Lago Spider, porque todas as mortes aconteceram aqui nesta floresta, há cerca de um ano. | Open Subtitles | كانوا يطلقون عليه مهووس بحيرة العناكب ...لان كل جرائمه حدثت هنا في هذه الغابة من حوالي عام |