"pouco que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • القليل الذي
        
    • القليلة التي
        
    • القليل مما
        
    E baseando-me no pouco que vi da sua operação, suspeito que isso é algo que poderia usar. Open Subtitles ومعتد على القليل الذي رأيته من عمليتك أنا أشك في أن شيء ما يمكنك إستخدامه
    "Mas não ensinem; o pouco que sabem, comparado com o Google, não nos interessa. TED و لكن من غير تعليم، لأن القليل الذي تعرفه مقارنة بقوقل، لا يعني لنا شيئا.
    são o casal mais social que possam imaginar. Nesta altura, a Natasha não fala uma palavra de Inglês, além do pouco que o padre Keene lhe ensinou. TED في هذه المرحلة لم تكن نتاشا تتحدث كلمة انجليزية واحدة، فيما عدا القليل الذي تعلمته من الأب كين.
    Esta é "Valentina, a Mais Rápida". Era o nome da criança. É o pouco que se consegue saber sobre alguém que conhecemos por tão pouco tempo. TED كان مجرد اسم للطفل ، مع الشيء القليل الذي تعرف على شخص ما أن تلتقي لفترة وجيزة جدا.
    O pouco que tinha já acabou e ainda tenho dívidas. Open Subtitles الكمّية القليلة التي حظيتُ بها قد اختفت منذ مدّة ولايزال ثمة الكثير من الفواتير غير المدفوعه
    Eles sentem um mistério, isso é claro pelo pouco que têm dito. Open Subtitles إنهم يشتمّون رائحة لغزاً وهذا أمر واضح من القليل مما إستطاعوا إستشفافه
    O pouco que tinha já se acabou há muito e ainda tenho muitas dívidas a pagar. Open Subtitles القليل الذي كان معي نفد منذ مدة هناك كثير من الفواتير لأدفعها
    O pouco que consegui perceber. É uma verdadeira alucinação. Open Subtitles القليل الذي بإمكاني أن أقوم به أقصد , هذه تسعة أنواع من الجنون
    Foste capaz de dizer o quanto errado ele estava, do pouco que te contei. Open Subtitles تمكنت من اكتشاف عيوبه من الكلام القليل الذي اخبرتك اياه
    O teu ordenado e o pouco que ganho nem dão para comprar sapatos novos para a escola... Open Subtitles بالـراتب الذي تتقـاضـاه, و القليل الذي أكسـبه, لـن نستطـيع مهمـا اجتهدنا أن نشتري للأولاد أحـذيه جديـده.
    Do pouco que sei sobre minha mãe, ela também tinha um dom. Open Subtitles من القليل الذي أعرفه بشأن والدتي , فقد كانت أيضاً تملك الموهبة
    Do pouco que sabemos acerca do incidente, não houve baixas resultantes do ataque. Open Subtitles من القليل الذي نعرفه حول الحادث لم تقع إصابات نتيجة لهذا الهجوم.
    Fiz o melhor que pude com o pouco que tinha. Open Subtitles لكن هل تعرف ؟ انا بذلت قصارى جهدي مع القليل الذي حصلت عليه
    Não conseguimos fazer dela mais do que o pouco que ela é. Open Subtitles ليس بيدنا أن نصل لأي شيء أكثر من القليل الذي هو عليه
    O pouco que sei acerca de lobisomens... é que eles não gostam de vir a público. Open Subtitles القليل الذي أعرفه عن المستذئبين أنهم لا يحبون أن يُعرفوا.
    Pelo pouco que conheci dele, pareceu-me bastante secreto. Open Subtitles من الشيء القليل الذي تعلمته عنه بدا انه يخفي أسراره جيدا
    Com o pouco que ganho, estarei sempre a trabalhar. Open Subtitles بالمال القليل الذي أجنيه سوف أكون أعمل طوال الوقت
    Mas se alguma coisa correr seriamente mal, haveria pouco que pudesse fazer contra o Elvis de uma tonelada. Open Subtitles لكنّ لو حدث أي شيئ خطأ، سيكون هناك القليل الذي يمكن فعله تجاه الفيس الذي وزنه طن.
    A maioria do povo é pobre. Sobrevivem do pouco que conseguem cultivar. Open Subtitles معظم شعبنا فقراء، يعيشيون على المحاصيل القليلة التي يستطيعوا زراعتها
    O mundo que deixas-te, e o pouco que possuis... Open Subtitles والعالم الذي تركته والأشياء القليلة التي تملكها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more