Quando precisei de vendedores para a minha empresa todos viraram-me as costas. | Open Subtitles | عندما احتجت بائعين لشركة الورق الجديدة، كل من هنا أعطاني ظهره. |
Por isso paguei 6 pacotes. Depois, precisei de mais. | Open Subtitles | لذا دفعتُ مقابل ستة علب وبعدها احتجت للمزيد |
Não precisei de pai naquela altura e não preciso agora. | Open Subtitles | لم أحتج إلى أب حينها. ولا أحتاج إليه الآن. |
Todo este tempo precisei de óculos e nunca o soube. | Open Subtitles | إحتجت إلي نضارات طبية طوال الوقت ولم أكن أعلم |
Pois, desculpa lá isso... precisei de organizar as ideias. | Open Subtitles | أجل، أعتذر عن ذلك، احتجتُ لألُم شتات عقلي. |
Bem, eu nunca precisei de proteção, não será agora. | Open Subtitles | حسنا , لم أحتج للحماية في الماضي ولا أحتاجها الآن |
Foi por isso que estava deprimida e que precisei de terapia de choque. | Open Subtitles | لهذا السبب أنا كنت مضغوطه نفسيا ولهذا أحتجت علاج الصدمه |
Quando precisei de um local para escondê-lo, os vossos aposentos eram o que estava mais próximo, sem levantar suspeitas. | Open Subtitles | حينها احتجت مكانا اخفيه فيه وغرفتكِ كانت اقرب مكان استطيع زيارته من دون ان اثير اي شك |
Duas vezes na minha vida, precisei muito de um amigo... | Open Subtitles | هناك وقتين وحيدين في حياتي احتجت فيهما الى صديق |
O parto foi meu, mas precisei do teu apoio. | Open Subtitles | قمت بالأجزاء الصعبة لكن احتجت إلى وجودك لمساندتي. |
Mas só precisei de um pouco de ajuda para subir ao palco. | TED | في الواقع، احتجت للتو لبعض المساعدة حتى أصعد إلى المسرح. |
Passaram-se umas semanas e eu precisei de uma folga da minha pintura. | TED | وبعد مرور بضعة أسابيع، احتجت إلى وقت راحة من الرسم. |
Depois precisei de uma forma de me vingar de todos os cães selvagens que rodeavam a minha casa, e me atacavam durante os meus passeios matinais. | TED | ومن ثمّ احتجت إلى طريقة ما تمكّنني من التصدّي لكلّ تلك الكلاب البرية التي تحيط بيتي ، والتي تهاجمني عندما أسير صباحا. |
"Nunca precisei da biologia para formar uma família". | TED | لم أحتج قط لعلم الإحياء لأبني عائلة على أية حال |
E terceiro, precisei de ajuda e quis me reconectar a você. | Open Subtitles | و ثالثا، إحتجت إلى مساعدة و أردت إعادة التواصل معكِ |
precisei de criar amigos que são meus pares cognitivos. | Open Subtitles | احتجتُ أن أصنع أصدقاء ليصبحوا أقران المعرفة خاصتي |
Há uma mala para emboscadas lá atrás, mas nunca precisei de o usar. | Open Subtitles | يوجد حقيبة طوارئ فى الخلف، ولكنى لم أحتاجها أبداً |
precisei de ajuda esta manhã e ele deixou-me ficar mal. | Open Subtitles | أحتجت إلى أن يساعدني هذا الصباح وهو خذلني |
A minha maneira antiga não foi suficiente. precisei tornar-me uma pessoa diferente. | Open Subtitles | "لكن نهجي القديم لم يكفِ، لذا تحتَّم أن أتغيَّر" |
Nunca pedi porque nunca precisei, pois és perfeito como filho. | Open Subtitles | أنا لم أطلب أبداً لأني لم أضطر لذلك لأنك فتى مثالي بينما عادةًً الفتيان في عمرك مقلقين |
Só precisei de lhe fazer uma chamada. Não preciso de fazer outra. | Open Subtitles | كل ما إحتجته كان مكالمة واحدة لم أحتاج لعمل مكالمة آخرى |
Nunca precisei de evoluir a audição porque a minha aparência é altamente desenvolvida! | Open Subtitles | أنا مَا إحتجتُ لإخْراج مهاراتِ الإستماع ' يُسبّبُ نظراتَي تُطوّرُ لذا إلى حدٍ كبير. |
Mas só precisei deles há uns anos. | Open Subtitles | لكن لم احتج إليهم إلا لبعض السنوات الماضية |
Quero que te lembres que precisei de ti, não da Karen. | Open Subtitles | اريدك ان تتذكري بأنني احتجتك انت وليس كارين لقد اخترتك |
Assumiste quando eu precisei hoje. | Open Subtitles | أخذتِ زمام الأمور عندما احتجتكِ اليوم. |
Foi quando eu mais precisei de ti. | Open Subtitles | عندئذٍ كنت في أمسّ الحاجة إليك. |
Eu sei. Ainda bem que não precisei testemunhar contra ele. | Open Subtitles | أعلم، أنا مسرورة لأني لم أضطر إلى أن أشهد ضده |