Mas o homicídio aconteceu tal e qual como os Pré-Cogs previram. | Open Subtitles | لكن الجريمة حدثت بالضبط كما تنبأ بها المتنبؤون |
Ao longo da história, profetas que se auto-proclamaram previram o fim do mundo, e estiveram sempre errados. | Open Subtitles | تنبأ العرافون ذو الأجساد المدهونة بالزيت بنهاية العالم على مر التاريخ وكانوا دائماً مخطئين |
Sim. Exactamente como os pergaminhos antigos previram. | Open Subtitles | أجل ، تماماً كما تنبأت اللـّفيفة القديمة. |
Os deuses previram que Awesomest iria se tornar o maior general de todos os tempos. | Open Subtitles | تنبأت الآلهة أن " ماكسيموس " الأعظم سيصبح يوماً أعظم جنرال عاش على الأرض |
Muitos analistas políticos previram que o Comité Judiciário da Câmara dos Deputados, começará a fazer audiências nos artigos de impugnação. | Open Subtitles | عدد من المحللين السياسيين توقعوا أن اللجنة القضائية للمجلس ستبدأ جلسات الإستماع إلى بنود الإتهام. |
Eles previram uma eventual intervenção da polícia no terreno, e improvisaram. | Open Subtitles | لديهم مجموعة مهارات غير عادية توقعوا تدخل محتمل من الشرطة على الأرض و قاموا بالارتجال |
Eu sei que foi o dia do teu parto o que os Guardiões previram. | Open Subtitles | انظري، أعرف أنه يومك المقرر الذي تنبأوا به المراقبين |
Muitos previram que no decorrer deste século linhas eléctricas supercondutoras de baixo consumo e comboios magnéticos de alta velocidade irão a cruzar os continentes. | Open Subtitles | تنبأ كثيرون أنه بحلول هذا القرن ستتقاطع خطوط الكهرباء فائقة التوصيل و قطارات الرصاصة الماغليفية عبر القارات. |
Eles até previram qual seria a sua temperatura. | Open Subtitles | وثم أصبح مريضاً فعلاً قرابة منتصف الليل حتى إنه تنبأ بدرجة حرارته |
Houve que previsse que pereceríamos num clarão de fogo ou num dilúvio, mas os maias antigos é que acertaram em cheio, quando previram um fim para o calendário humano... e o fim do próprio tempo. | Open Subtitles | او فيضان عظيم ولكن شعب الـمايا القديم هو الذي تنبأ بالحقيقة عندما وضعوا نهاية للتقويم الانساني |
Os Xamãs previram há milhares anos o que nos ia acontecer e esse artefacto babilónico terá a chave para o que devemos fazer com as nossas vidas. | Open Subtitles | لقد تنبأ الشامانات منذ عصور سحيقة لما سيحدث لنا وتلك اللوح الكتابي البابليوني |
Os alienígenas previram isto tudo. - Viram acontecer com eles. - Você guardou o segredo. | Open Subtitles | تنبأ الفضائيين بكل هذا، رأوه يحدث لأنفسهم |
"como as Escrituras o previram." | Open Subtitles | يصرخ "اليوم هو اليوم الذي سينتهي "به العالم كما تنبأ الكتاب المقدس |
Os Deuses previram que Ragnar teria muitos filhos. | Open Subtitles | تنبأت الآلهة بإنجاب (راغنار) الكثير من الأولاد |
Todos os homens, todas as culturas que já pisaram a Terra, previram o Apocalipse. | Open Subtitles | سائر البشر وكافة المخلوقات التي وطأت أرجلها على الأرض توقعوا نهاية العالم |
Por exemplo, cientistas no Jet Propulsion Laboratory previram onde é que o asteroide Toutatis iria estar daí a quatro anos com uma margem de 30 km. | TED | على سبيل المثال، العلماء في مختبر الدفع النفاث توقعوا أين سيكون الكويكب "توتاتيس" وذلك قبل أربع سنوات على بعد 30 كيلومتراً. |
Eles previram a tua reacção e tu caíste na esparrela. | Open Subtitles | هم توقعوا إستجابتك، وأنت سقطت |
Os Advinhos previram o nascimento de uma menina que causará a queda do Poder da Rainha Bavmorda. | Open Subtitles | العرافون تنبأوا بميلاد طفلة... ... ستتسبب فى سقوط... |
Aqueles que previram que Silver voltou para ficar | Open Subtitles | وهؤلاء الذين تنبأوا بأن ( سيلفـر) عاد كى يبقي... . |