"proíbe" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يمنع
        
    • تحظر
        
    • يحظر
        
    • يحرم
        
    • تمنع
        
    • تحرم
        
    • يمنعه
        
    • ممنوعة
        
    • محظورة
        
    • يحرّم
        
    • يمنعكِ
        
    • يمنعُ
        
    Também proíbe qualquer forma de discriminação sexual, incluindo o assédio e a violência sexual, ao abrigo de programas educacionais com fundos federais. TED بل يمنع جميع أشكال التمييز الجنسي، بما في ذلك العنف والتحرش الجنسيين داخل نطاق البرامج التعليمية التي تتلقى تمويلًا حكوميًّا.
    A Lei 1067 do Governo Militar proíbe ajuntamentos e procissões, Open Subtitles .. القانون ١٠٦٧ للحكومة العسكرية يمنع التجمعات والمسيرات
    Estou a ver-te. O regulamento proíbe andar por aí depois das luzes serem apagadas. Open Subtitles رأيتكِ, اللوائح تحظر التسكع بعد إطفاء الأنوار
    Optamos pela ação com o melhor resultado? Ou agarramo-nos a um código moral que proíbe causar a morte de alguém? TED هل نختار الفعل مع إحراز أفضل النتائج أم نلتزم بالقانون الأخلاقي الذي يحظر علينا التسبب في وفاة الأشخاص؟
    Bem sabe que o Corão proíbe matar inocentes e civis. Open Subtitles يحرم القرآن قتل الابرياء بشكل واضح وصريح وانت تعلم هذا مثلى
    Infelizmente, a nossa política proíbe dar opiáceos a novos doentes. Open Subtitles لسوء الحظ، سياستنا تمنع وصف المواد المخدرة للمرضى الجدد
    A lei islâmica proíbe a adoração de imagens e deve ser por esse motivo que isto está escondido aqui. Open Subtitles الشريعة الإسلامية تحرم عبادة التماثيل ربما يكون هذا السبب في أنها مخبأة هنا
    A Lei proíbe que se faça mal a crianças inocentes. Open Subtitles القانون يمنع إلحاق الأذى بالأطفال الأبرياء ..
    Então tenho que te matar. O Führer proíbe qualquer rendição. Open Subtitles اذاً يجب أن أقتلك الفوهرر يمنع أيّ إستسلام
    Não há uma política da universidade que proíbe o namoro com estudantes universitárias? Open Subtitles ألا يوجد قانون جامعي يمنع مواعدة الطلاب الجدد؟
    O meu acordo com o Brigham Young proíbe mão de obra chinesa. Open Subtitles إتفاقي مع مع بريغهام يونغ يمنع العمالة الصينية
    Estou familiarizada com a lei Turca que proíbe, na falta de um termo melhor, fantasias. Open Subtitles أنا غير مألوفة مع القوانين التركية الذي يمنع ، بسبب عدم توفر مصطلح أفضل ، للعب الأدوار
    O regulamento proíbe sair da cama antes do sol nascer. Open Subtitles اللوائح تحظر الخروج من السرير قبل شروق الشمس
    O nosso acordo de confidencialidade proíbe a maioria das perguntas. Open Subtitles اتفاقيتنا السرية تحظر عليكم معظم الأسئلة
    E há uma lei que proíbe matar busardos. Open Subtitles أضافة إلى ذلك هناك قانون يحظر قتل الصقور
    Ainda relacionado com isto, o poder legislativo aprovou esmagadoramente uma lei que proíbe visitas conjugais entre presos e as suas esposas. Open Subtitles على صعيدٍ آخر, قام المجلس التشريعي بتمرير مشروع يحظر الزيارات الزوجية مابين السجناء وزوجاتهم.
    Também proíbe o trabalho ao Sabat e cá estás tu. Open Subtitles وكذلك يحرم ممارسة "السبوت". ومع ذلك، ها أنت ذا.
    - Deus proíbe só se puder. Open Subtitles الله يحرم فقط ما يمكن ان يغفر
    A cultura proíbe a interacção, de homens estrangeiros com afegãs. Open Subtitles العادات تمنع الرجال الغريبين من التعامل مع النساء الأفغانيات.
    É engraçado, já que o "Dogma" claramente proíbe alienação temporal e geográfica! Open Subtitles هذا مضحك, لأن عقيدته تحرم بوضوح العزلة المؤقتة المصورة!
    Mas como isto não tem precedentes nada nas regras o proíbe. Open Subtitles لكن لأنكم ليس لكم سابقة بهذا فليس هناك شىء يمنعه
    Quem proíbe que as mulheres pintem a anatomia masculina! Open Subtitles ـ أنا ممنوعة من نصف الفن ـ هل تريدي أن تذهبي إلى السجن؟
    O Jeff deixa-me usar o computador porque a segurança proíbe internet lá em cima. Open Subtitles أستخدم كمبيوتره لأن الإنترنت محظورة في الأعلى
    A Ordem dos Planetas proíbe interferir com mundos subdesenvolvidos. Open Subtitles النظام الديمقراطي للكواكب يحرّم التدخل في شؤون العوالم غير المتطورة.
    Só para constar, o testamento da Verna proíbe a sua venda. Open Subtitles اذا أردتِ فقط لكي تعرفي وصية فيرنا يمنعكِ من بيعه
    A Lei Posse Comitatus proíbe o uso de forças militares em solo americano, excepto em caso de desastre natural. Open Subtitles قانون العمل العسكريّ يمنعُ استخدامَ قوّات جيش الولايات المتّحدة على التراب الأمريكيّ. إلّا في حالات الكوارث الطبيعيّة يا سيّدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more