Devemos proclamar ao mundo que a Macedónia não desmoronará. | Open Subtitles | على حق ويجب ان نعلن لعالم ان مقدونيا لن تتفكك |
Senhor, chama-nos para a batalha, para que te possamos proclamar Rei dos Reis e Senhor dos Senhores! | Open Subtitles | يا سيد, ادعنا للحرب حيث نعلن أنك ملك الملوك ورب الأرباب! |
Sendo assim, vamos proclamar e afirmar os seguintes princípios.. | Open Subtitles | "وبهذا، نعلن بموجبه ونؤكّد القوانين التالية" ونؤكّد المبادئ التالية" |
"A Igreja Anglicana juntou-se aos outros grupos religiosos ao proclamar isto como "um sinal da chegada do Apocalipse". | Open Subtitles | الكنيسة الإنجليزية' إنضمّتْ إلى المجموعاتِ الدينيةِ المتطرّفةِ الأخرى في إعْلان هذا' " إشارة إيحاء قادم". |
Ele chegou à cadeira, a proclamar inocência - até à morte. | Open Subtitles | ذَهبَ إلى الكرسي إعْلان براءته |
Eu escolhi-o para proclamar o meu nome por toda a parte aos gentios, aos seus reis... e aos filhos de Israel. | Open Subtitles | ...لقد اخترته ليبشر باسمي العالم ...للوثنيون ...ملوكهم |
E se, desde agora até ao fim dos tempos, alguém perguntar o que estávamos a fazer na véspera de 17 de Novembro, iremos proclamar que nós... estávamos... a jogar "Curling"! | Open Subtitles | وإذا ، من الآن حتى نهاية حتى نهاية الزمن ، على أحدهم أن يتسائل ماذا كنا نفعل في ليلة الـ 17 من نوفمبر سوف نعلن لهم أننا كنا نمارس رياضة الـ"كورلنق" |
Eu escolhi-o para proclamar o meu nome por toda a parte. | Open Subtitles | لقد اخترته ليبشر باسمي العالم |