"programas que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • البرامج التي
        
    • برامج
        
    • العروض
        
    • من البرامج
        
    como fiz num pequeno exemplo. Encontre os programas que mais se aproximam dos que ordenam números. TED وبالتالي أبحث عن البرامج التي كانت أقرب إلى ترتيب الأرقام.
    Agora tenho uma nova geração de programas que são produzidos pelas combinações dos programas que fizeram um trabalho melhor. TED لذا لدي جيلٍ جديدٍ من البرامج والتي أنتجت عن طريق مزج البرامج التي أبلت أحسن بقليل من غيرها.
    Mas fazem o trabalho. De facto, confio que conseguem fazer o trabalho porque são originários de centenas de milhares de programas que fizeram o trabalho. TED وبالفعل، أثق تماماً، أنها تؤدي الوظيفة لأنها أتت من سطر من مئات الآلاف من البرامج التي قامت بالوظيفة.
    A chave não é apenas criar novos programas a partir do zero, mas aumentar o poder dos programas que já estão a tomar forma. TED ببساطة لا يكمن الحل في إنشاء برامج جديدة تُنشؤ من الصفر، ولكن من خلال تضخيم جهود البرنامج التي بدأت بالفعل في الظهور.
    De facto, são programas muito mais eficazes do que os programas que eu poderia ter feito pessoalmente. TED وفي الحقيقة ، إنها برامج أكثر فعالية بكثير من أي برامج مكتوبة باليد.
    Ninguém me disse que ele viria e eu precisava de saber isso. Por ele ser quem é e fazer os programas que faz. Open Subtitles لم يقل لى أحد أنه سيأتى إلى هنا و هذا شىء كان ينبغى أن أعرفه بسبب شخصيته ونوعية العروض التى يُقدّمها
    Estes são exemplos dos programas que estas agências estão a usar neste momento, contra o mundo inteiro. TED و هذه امثلة لانواع البرامج التي تديرها الوكالات الاستخبارية الامريكية على جميع انحاء العالم
    O Programa de Controlo Central agarra em todos os programas que acreditam. Open Subtitles المُتحكم الرئيسي يقوم بخطف كل البرامج التي تصدق ذلك
    Este é um daqueles programas... que foi iniciado anos atrás pela administração anterior. Open Subtitles هذا أحد تلك البرامج التي بدأت قبل عدّة سنوات مضت من قبل إدارات سابقة
    De qualquer forma, estivemos a correr alguns programas que foram projectados para modelação. Open Subtitles على أى حال لقد كنا نجرى عدد من البرامج التي كانت تهدف لوضع النماذج
    Estive a ver alguns programas que acho que poderiam ser bons para ela. Open Subtitles كنت انظر لبعض البرامج التي اعتقد انها ستكون جيدة لها
    Ele diz que os programas que se passam durante a I Guerra Mundial são muito tristes. Open Subtitles يقول بأن البرامج التي عرضت خلال الحرب العالمية الأولى والثانية حزينة جداً
    Mesmo que o tribunal determine que os programas que foram revelados eram ilegais ou inconstitucionais. Open Subtitles حتى لو قررت المحكمة أن البرامج التي تم الكشف عنها كانت غير قانونية أو غير دستورية،
    Os programas que quer diminuir ou desmantelar são os princípios básicos do Sonho Americano. Open Subtitles البرامج التي تريد إعادة تحجيمها أو تفكيكها، هي عصب الحلم الأميركي.
    - Sim. Achamos que há tantos programas que é quase impossível acompanhar todos, certo? Open Subtitles هناك الكثير من البرامج التي من الصعب أن تتبع لهم.
    Precisamos de ter a certeza de que os programas que os nossos filhos estão a receber, não só estão a ter um impacto positivo, como também estão a ter um impacto duradouro. TED ولهذا يجب علينا التأكد قطعيا أن أطفالنا لا يتلقون برامج لا تترك آثار ايجابية فقط بل تترك تأثيرا دائما
    Já temos muitos programas que afirmam fazer isso, agarrando numa palavra, numa frase, ou num livro inteiro numa língua e traduzindo-o em quase todas as outras, seja em inglês moderno ou em sânscrito antigo. TED بالفعل لدينا عدة برامج تدَّعي أنها تقوم بذلك فعلا تأخذ كلمة، جملة، أو كتاب كامل بلغة واحدة وتترجمه تقريباً إلى أي لغة أخرى سواء كان باللغة الانكليزية الحديثة أو السنسكريتية القديمة
    Aliás aqui na PBS temos muitos programas que comemoram o estilo de vida. Open Subtitles بالواقع، نحن هنا ضمن الحفل الخيري، لدينا برامج عديدة، تمجّد أسلوب حياتكم.
    Tem que encontrar programas que sejam mesmo, mesmo bons. TED عليه أن يجد تلك العروض التي تعد عظيمة فعلاً.
    Por outras palavras, tem que encontrar programas que estejam do lado direito desta curva aqui. TED وبكلمة أخرى، عليه إيجاد العروض التي تقع على أقصى الطرف الأيمن من هذا المنحنى.
    Até o homem ser pacífico o suficiente para não haver violência nas notícias, não faz sentido acabar com programas que precisam dela como espectáculo. Open Subtitles لذا، إلى أن تُصبح البشريّة أكثر سلماً وتتوقّف عن العنف في الأخبار فليس هناك مغزى من حذفها من البرامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more