E o tamanho da palavra-passe é proporcional à frequência com que aparecem no conjunto de dados roubados. | TED | وحجم كلمات المرور متناسب مع تكرار ظهورها في مجموعة البيانات المسروقة |
Se for tudo proporcional acho que ele consegue bater o sino com aquilo. | Open Subtitles | لو كل شيء في جسده متناسب فأعتقد أن بإمكانه ضرب جرس الباب بعضوه |
De uma forma comum e extremamente proporcional. | Open Subtitles | .. حسناً ، في الواقع بطريقة متناسبة جداً |
E a pena de morte como aplica a assassinar é completamente proporcional e, portanto, totalmente aceitável. | Open Subtitles | وعقوبة الإعدام ضد جريمة قتل متناسبة ومقبولة لذلك. |
Porque é que a riqueza é sempre proporcional ao exigente que eles são? | Open Subtitles | لم دائما أن غِناءَ الشخص يقوده دائما إلى ان يكون نسبيًا صارم بخصوص الأشياء؟ |
Existe uma bela simetria em que o grau com que nos ligamos a uma comunidade é proporcional à nossa individualidade, que nós expressamos com o que fazemos. | TED | هناك نوع من التماثل الجميل للدرجة التي يمكننا من خلالها الاتصال بمجتمع ما يتناسب مع فرديّتنا، التي نعبّر عنها من خلال ما نقوم به. |
Ele tem a força proporcional de uma aranha paralisada! | Open Subtitles | لديه القوة المتناسبة مع عنكبوت مشلول |
Sou alto, e é proporcional ao meu tamanho. | Open Subtitles | أنا طويل القامة وهذا متناسب مع هيكلي هيكلك؟ |
Uma espécie de um mundo mecanicista no qual todos gostaríamos de viver, no qual tudo bata certo nas folhas de cálculo, onde tudo possa ser exprimido em números, e onde aquilo que se gasta é proporcional à escala do nosso êxito. | TED | إنه نوع من العالم الميكانيكي الذي سنعيش فيه، حيث تتكئ هي بكل لطف على جداول البيانات، كل شئ قابل للتوضيح عبر الأرقام، والجهد الذي تبذله أنت هو شئ متناسب مع حجم نجاحك. |
É uma das palavras que usam nos anúncios, como "rubenesca" ou "peso proporcional à altura". | Open Subtitles | إنها إحدى التعبيرات التي يستخدمونها في إعلانات الانترنت مثل "ممتلئة بشكل مثير" أو "وزن متناسب مع الطول"، حسناً؟ |
Desfrutou ativamente com a sua angústia," disse ele, acrescentando que a sua punição seria ponderada e proporcional. | Open Subtitles | لقد سببتى لها المعاناه مضيفا عقوبتها سوف تكون متناسبة. |
A reacção não é proporcional ao estímulo. | Open Subtitles | لم تكن الاستجابة متناسبة مع التحفيز |
No entanto, a economia comportamental mostra, vezes sem conta, que, na alteração do comportamento humano, há uma grande desproporção. Que aquilo que muda realmente o nosso comportamento e a nossa atitude em relação às coisas não é realmente proporcional ao nível das despesas nem à quantidade de força aplicada. | TED | وحتى الآن، ما يبرزه الإقتصاد السلوكي كل وقت بعد الآخر هو أن في سلوك البشر والتغيّر السلوكي هناك عدم تناسب قوي جداً في العمل. الذي يقوم في الواقع بتغيير سلوكنا وما يغيّر تصرفاتنا تجاه أشياء ليست متناسبة مع درجة التكلفة المستتبعة، أو درجة القوى التي تُطبّق. |
Cada um destes memorandos está no espaçamento proporcional á fonte. | Open Subtitles | كل تلك المستندات خطها متباعد نسبيًا |
O tamanho da bolha é proporcional à quantidade de dinheiro que os países investiram nos estudantes. | TED | وسأجعل حجم الدائرة يتناسب مع حجم الأموال التي تصرفهاهذه الدول على طلابها. |
A razão é porque o tamanho é inversamente proporcional à fidelidade das fêmeas. | Open Subtitles | السبب هو أن حجم الخصية يتناسب عكسياً مع إخلاص نسائنا |
"Pague-me o proporcional às minhas contribuições ao manuscrito que vou entregar na próxima semana na quantia de 100.000 dólares. | Open Subtitles | إدفع لي ما يتناسب مع" "مساهمات المكتوبة للمخطوطة التي سأسلّمها" "،لك الأسبوع القادم "بمبلغ 100 ألف دولار" |