Enquanto protegia os teus livros, onde raio estavam os dele? | Open Subtitles | عندما كان مشغولاً بحماية كتبك، أين كانت كتبه هو؟ |
Ele era um homem pacífico, mas protegia a sua família a qualquer custo. | Open Subtitles | كان رجلا مسالماً، لكنه آمن بحماية عائلته بأي ثمن |
Ela foi atacada numa casa de banho no ano passado, enquanto protegia as filhas do Presidente. | Open Subtitles | لقد تعرضت لهجوم في مرحاض السنة الماضية بينما تحمي أبناء الرئيس طُعنت عدة مرات. |
O sangrento reino da Hungria, tornou-se no último bastião que protegia a Europa cristã contra os infiéis. | Open Subtitles | المملكة الهنغارية الدامية أصبحت هى الحصن الأخير الذى يحمى المسيحيين الأوروبيين من الكفرة |
Você foi a missa enquanto eu protegia ao Cyril. Eu! | Open Subtitles | كُنتِ في قُداسِكِ اللَعين بينما كُنتُ أنا أحمي سيريل. |
Nunca soube como funcionava, mas a tua mãe disse que a protegia, e ela queria que tu a tivesses. | Open Subtitles | لم أعرف حقاً إذا كان هذا حقيقياً لكن والدتك قالت أنها قامت بحمايتها وأرادتك أن تحصل عليه |
Quando levei os tiros, não sabia quem protegia. | Open Subtitles | عندما قَفزتُ وتلقيت تلك الرصاصِة لَمْ أَعْرفْ من الذي كنت أقوم بحمايته |
Longe vão os dias em que a bandeira azul das NU ou a Cruz Vermelha nos protegia automaticamente. | TED | لقد مضت الأيام التي كانت فيها راية الأمم المتحدة الزرقاء أو علامة الصليب الأحمر يمكن أن تحمينا بصورة تلقائية |
Sei que não é suficiente dizer que te protegia. | Open Subtitles | أعرف أنه لا يكفي مجرد قولي بأني كنت أحميكي |
protegia a mulher. Até é romântico. | Open Subtitles | لقد كان يقوم بحماية زوجته، هذا شاعريّ نوعاً ما |
- protegia o irmão mais novo. | Open Subtitles | كان يقوم بحماية أخيه الصغير ومن ثم تتعقد الأمور |
E se me apanhassem, quem vos protegia? | Open Subtitles | و إذا أمسكوا بي من سيقوم بحماية بقيتكم؟ |
- Da forma como o protegia, aposto que sim. | Open Subtitles | الطريقة التي كانت تحمي بها البيضة. أعتقد بأنها أخذتها. |
Uma bolha segura que nos protegia das complexidades do mundo exterior. | Open Subtitles | نظامٌ قام بدور فقاعة آمنة تحمي الفرد من تعقيدات العالم الخارجية |
Os pais fundadores sabiam que não queriam fundar outro país governado por um rei, portanto a discussão centrou-se em ter um governo nacional forte e justo que protegia as liberdades individuais e não abusava do seu poder. | TED | الآباء المؤسسون كانوا يعلمون عدم رغبتهم في تأسيس دولة أخرى ذات نظام ملكيّ، لذلك ركّزت نقاشاتهم على كيفية بناء حكومة وطنية قوية وعادلة تحمي الحريات الفردية ولا تستبد بسلطتها. |
Quantas vezes dormistes com aquele pintor italiano, enquanto ele protegia o nosso país? | Open Subtitles | كم مرح ذلك الرسام الإيطالى معك بينما كان هو يحمى وطننا؟ |
Especialmente quando o trabalhador protegia o patrão. | Open Subtitles | لاسيما وأن الرجل كان يحمى رئيسه |
Jurei aos meus mestres que protegia K'un-Lun e destruía a Mão. | Open Subtitles | لقد أقسمت للمعلمين أن أحمي "كون لان" وأدمر "اليد". |
O Vince é meu cliente, produz a série contigo, claro que o protegia. | Open Subtitles | (فينس) موكلي ومنتج مساعد معك -بالطبع أحمي مصالحه |
Estás agora com a natureza. protegia e ela irá protegê-lo. | Open Subtitles | لقد تم تقديمك إلي الطبيعة قُم بحمايتها وسوف تحميك |
Tal como o pai de Jamal, John McCain era um veterano e, tal como o pai de Jamal o protegia, Jamal acreditava que John McCain iria proteger todo o pais. | TED | تماماً مثل والد جمال كان جون ماكين جندي سابق وكما فعل والد جمال بحمايته أعتقد جمال أن جون ماكين سيتمكن من حماية البلد قاطبةً |
De alguém que dizia fazer parte de um grupo que nos protegia do vosso povo. | Open Subtitles | من شخصٍ ادّعى أنّه جزءٌ من مجموعةٍ تحمينا من قومك |
- Eu disse que te protegia. | Open Subtitles | -قلت أنني سوف أحميكي |
Pelos vistos, eram uma equipa que protegia a vida, que é uma luz brilhante ou um foco de luz? | Open Subtitles | يبدو أن الحراس القوة عبارة عن فريق يحمي الحياة؟ والحياة عبارة عن ضوء ساطع أو شعاع ضوء؟ |
Eu disse-lhe que a protegia. | Open Subtitles | لقد أخبرتها بأنني سأحميها. |