Mas vou ser muito clara: As vacinas não provocam o autismo! | TED | لكن دعوني أكون واضحةً للغاية: إن اللقاحات لا تسبب التوحد. |
Desde então, aprendemos a adaptarmo-nos gerindo muitos dos fatores que provocam mortes, como a exposição ao ambiente e a alimentação. | TED | ومنذ ذلك الحين، تعلمنا التكيّف عن طريق إدارة العديد من العوامل التي تسبب الوفيات، مثل التعرض البيئي والتغذية. |
Tem cuidado com essas batatas sem gordura. provocam pingo anal. | Open Subtitles | كن حذراً مع تلك الشرائح فقد تسبب شرخاً شرجياً |
Um outro mito, que tenho a certeza que todos já ouviram por aí: "Os videojogos provocam problemas de atenção e maior distração". | TED | هناك قول آخر وأعتقد بأنكم سمعتموه جميعًا: أن ألعاب الفيديو تؤدي لمشاكلات في التركيز وتزيد التشتت |
Os cabos provocam campos magnéticos. | Open Subtitles | الكابلات تحدث مجالات مغناطيسية التي تسبّب بدورها السرطانات |
e eles são os que provocam as feridas mais profundas porque a gente não vê os sinais de alarme. | Open Subtitles | ويسببون أعمق الجراح لأن الشعب يفتقد للحذر |
Os anti-depressivos causam convulsões nas crianças, mas não provocam orgasmos. | Open Subtitles | مضادات الاكتئاب تسبب النوبات للأطفال لكن ليس هزات الجماع |
Apenas os animais que provocam alterações ambientais, os animais da tripla hélice. | Open Subtitles | وحدها الحيوانات التي تسبب تغييرات بيئية هي ذات الشيفرة الوراثية الثلاثية |
Um equívoco muito comum é que as vacinas provocam o autismo. | TED | و التصور الخاطئ الشائع يقول بأن اللقاحات هي ما تسبب التوحد. |
Podemos usar esta estratégia para compreender e identificar os genes que provocam o autismo nesses indivíduos. | TED | و بإمكاننا الآن أن نستخدم تلك الاستراتيجية للفهم و التعرف الآن على هذه الجينات التي تسبب التوحد عند هؤلاء الأفراد. |
Os nossos glaciares estão a derreter, provocando inundações repentinas e deslizamento de terras que, por sua vez, provocam desastres e grande destruição no meu país. | TED | و أنهارنا الثلجية تذوب. مسببة فيضانات مفاجئة و انجرافات سطحية، و التي بدورها تسبب كوارث الدمار في بلدي وتفشيها. |
Algumas bactérias são-nos prejudiciais; provocam doenças e morte. | TED | وبعضها مضر لنا؛ تسبب لنا الأمراض والموت. |
Dez mil anos provocam um torcicolo muito jeitoso! | Open Subtitles | عشرة آلاف سنه سوف تسبب لك تشنجا فى رقبتك |
Vá, guarda isso. Essas coisas provocam cancro. | Open Subtitles | ضع هذا جانباً ، هذه الآلات الإشعاعية تسبب السرطان |
As alergias não provocam paragens cardíacas destas. | Open Subtitles | ليست حساسية الحساسية لا تسبب توقف القلب هكذا |
Os barbitúricos, o álcool ou um nível alto de proteínas provocam um ataque. | Open Subtitles | البربيتوريت، الكحول، كميات كبيرة من البروتين تسبب هجوماً |
Há outras doenças que provocam a simpatia debilitante. | Open Subtitles | وهناك العديد من الظروف الأخرى التي قد تسبب لي الطيبة الزائدة عن الحد |
Na dose errada, provocam tonturas, alucinações e a perda dos sentidos. | Open Subtitles | ,لكنها بالجرعات الخطأ تسبب الدوار والهلوسة وفقدان الوعي |
Olhe, às vezes coisas bizarras provocam outras coisas bizarras. | Open Subtitles | انظري, احيانا هناك اشياء مخيفة تسبب حدوث اشياء مخيفة اخرى |
São seres vivos, e o nosso gado já é um dos maiores utilizadores de terra, água fresca, e um dos maiores produtores de gases de efeito estufa que provocam alterações climáticas. | TED | بل كائنات حية والثروة الحيوانية لدينا الآن هي واحدة من أكبر مستخدمي الأراضي المياه العذبة وواحدة من أكبر منتجي الغازات التي تؤدي للإحتباس الحراري و التي تؤدي إلى التغييرات المناخية |
Parece que os condutores nos EUA fazem erros que provocam um acidente de trânsito em cada 160 000 km. | TED | يتضح بأن السائقين البشر يرتكبون أخطاء تؤدي لوقوع حوادث المرور تقريبا مرة كل 100000 ميل في أمريكا . |
Condições que provocam arritmia cardíaca. | Open Subtitles | الحالات التي تسبّب اضطراب متقطّع بنظم القلب، (تاوب) |
Fazem cair aviões e provocam terramotos, mas receiam um exército de crianças? | Open Subtitles | أنهم يوقعون الطائرات من السماء ويسببون زلزازل، لكنهم يخشون جيش من الأطفال؟ |