"provocam" - Traduction Portugais en Arabe

    • تسبب
        
    • تؤدي
        
    • التي تسبّب
        
    • ويسببون
        
    Mas vou ser muito clara: As vacinas não provocam o autismo! TED لكن دعوني أكون واضحةً للغاية: إن اللقاحات لا تسبب التوحد.
    Desde então, aprendemos a adaptarmo-nos gerindo muitos dos fatores que provocam mortes, como a exposição ao ambiente e a alimentação. TED ومنذ ذلك الحين، تعلمنا التكيّف عن طريق إدارة العديد من العوامل التي تسبب الوفيات، مثل التعرض البيئي والتغذية.
    Tem cuidado com essas batatas sem gordura. provocam pingo anal. Open Subtitles كن حذراً مع تلك الشرائح فقد تسبب شرخاً شرجياً
    Um outro mito, que tenho a certeza que todos já ouviram por aí: "Os videojogos provocam problemas de atenção e maior distração". TED هناك قول آخر وأعتقد بأنكم سمعتموه جميعًا: أن ألعاب الفيديو تؤدي لمشاكلات في التركيز وتزيد التشتت
    Os cabos provocam campos magnéticos. Open Subtitles الكابلات تحدث مجالات مغناطيسية التي تسبّب بدورها السرطانات
    e eles são os que provocam as feridas mais profundas porque a gente não vê os sinais de alarme. Open Subtitles ويسببون أعمق الجراح لأن الشعب يفتقد للحذر
    Os anti-depressivos causam convulsões nas crianças, mas não provocam orgasmos. Open Subtitles مضادات الاكتئاب تسبب النوبات للأطفال لكن ليس هزات الجماع
    Apenas os animais que provocam alterações ambientais, os animais da tripla hélice. Open Subtitles وحدها الحيوانات التي تسبب تغييرات بيئية هي ذات الشيفرة الوراثية الثلاثية
    Um equívoco muito comum é que as vacinas provocam o autismo. TED و التصور الخاطئ الشائع يقول بأن اللقاحات هي ما تسبب التوحد.
    Podemos usar esta estratégia para compreender e identificar os genes que provocam o autismo nesses indivíduos. TED و بإمكاننا الآن أن نستخدم تلك الاستراتيجية للفهم و التعرف الآن على هذه الجينات التي تسبب التوحد عند هؤلاء الأفراد.
    Os nossos glaciares estão a derreter, provocando inundações repentinas e deslizamento de terras que, por sua vez, provocam desastres e grande destruição no meu país. TED و أنهارنا الثلجية تذوب. مسببة فيضانات مفاجئة و انجرافات سطحية، و التي بدورها تسبب كوارث الدمار في بلدي وتفشيها.
    Algumas bactérias são-nos prejudiciais; provocam doenças e morte. TED وبعضها مضر لنا؛ تسبب لنا الأمراض والموت.
    Dez mil anos provocam um torcicolo muito jeitoso! Open Subtitles عشرة آلاف سنه سوف تسبب لك تشنجا فى رقبتك
    Vá, guarda isso. Essas coisas provocam cancro. Open Subtitles ضع هذا جانباً ، هذه الآلات الإشعاعية تسبب السرطان
    As alergias não provocam paragens cardíacas destas. Open Subtitles ليست حساسية الحساسية لا تسبب توقف القلب هكذا
    Os barbitúricos, o álcool ou um nível alto de proteínas provocam um ataque. Open Subtitles البربيتوريت، الكحول، كميات كبيرة من البروتين تسبب هجوماً
    Há outras doenças que provocam a simpatia debilitante. Open Subtitles وهناك العديد من الظروف الأخرى التي قد تسبب لي الطيبة الزائدة عن الحد
    Na dose errada, provocam tonturas, alucinações e a perda dos sentidos. Open Subtitles ,لكنها بالجرعات الخطأ تسبب الدوار والهلوسة وفقدان الوعي
    Olhe, às vezes coisas bizarras provocam outras coisas bizarras. Open Subtitles انظري, احيانا هناك اشياء مخيفة تسبب حدوث اشياء مخيفة اخرى
    São seres vivos, e o nosso gado já é um dos maiores utilizadores de terra, água fresca, e um dos maiores produtores de gases de efeito estufa que provocam alterações climáticas. TED بل كائنات حية والثروة الحيوانية لدينا الآن هي واحدة من أكبر مستخدمي الأراضي المياه العذبة وواحدة من أكبر منتجي الغازات التي تؤدي للإحتباس الحراري و التي تؤدي إلى التغييرات المناخية
    Parece que os condutores nos EUA fazem erros que provocam um acidente de trânsito em cada 160 000 km. TED يتضح بأن السائقين البشر يرتكبون أخطاء تؤدي لوقوع حوادث المرور تقريبا مرة كل 100000 ميل في أمريكا .
    Condições que provocam arritmia cardíaca. Open Subtitles الحالات التي تسبّب اضطراب متقطّع بنظم القلب، (تاوب)
    Fazem cair aviões e provocam terramotos, mas receiam um exército de crianças? Open Subtitles أنهم يوقعون الطائرات من السماء ويسببون زلزازل، لكنهم يخشون جيش من الأطفال؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus