| Também publicaram informações sobre mim: onde eu vivia, o que estudava, quem eu era. | TED | نشروا أيضًا معلومات عن هويتي: أين أعيش وماذا أدرس ومن أكون. |
| Até publicaram uma imagem da minha irmãzinha nesses "sites". | TED | نشروا أيضًا صورة لأختي على هذه المواقع. |
| publicaram a primeira sondagem mundial. | TED | ولقد نشروا أول إستطلاع من نوعه عالمياً. |
| Devemos ter presente que os que a publicaram... já mostraram a sua simpatia pelo outro partido. | Open Subtitles | يجب أن نأخذ في الإعتبار أن أؤلئك الذين نشروا هذا الكلام قد اظهروا تاييدهم من قبل لمرشحي الحزب الديموقراطي |
| Os jornais publicaram artigos, acompanhados por apenas algumas centenas de documentos apurados. | Open Subtitles | الجرائِد نشرت مقالات، مصحوبة بقليل من المئات من الوثائق المُنقّحة. |
| Nos 37 dias seguintes, 27 pessoas diferentes publicaram 800 comentários substantivos, contendo 170 000 palavras. | TED | خلال الأيام ال 37 القادمة، سيقوم 27 شخص مختلف بنشر 800 تعليق حقيقي يحتوي على 170 ألف كلمة. |
| Não estás. Não me digas que também publicaram uma edição nocturna especial sobre nós. | Open Subtitles | انت لست مخطئا لا تخبرني انهم طبعوا |
| Está muito bem, publicaram a tradução do livro do Pereira sobre a globalização; | Open Subtitles | إنها في خير حال لقد نشروا ترجمة كتاب بييرا عن العولمة |
| Tem sido uma bonança, desde que publicaram a ameaça. | Open Subtitles | مضت فترة منذ ان نشروا التهديد على حياتي |
| Eles também publicaram provas científicas a provar que os Judeus e os negros eram as mais reles das espécies humanas. | Open Subtitles | كما انهم نشروا دليل علمي يثبت أن اليهود والسود هم الشكل الادنى مستوى من الجنس البشري |
| Eles publicaram histórias sobre seus crimes, o massacre, como eles violaram nossas mulheres. | Open Subtitles | نشروا القصص حول جرائمهم والمذبحة كيف إنتهكوا نسائنا |
| Parabéns, professor. publicaram outro poema seu. | Open Subtitles | تهانينا ، يا سيدي لقد نشروا قصيدة أخرى لك |
| 10 ANOS DEPOIS, ELES publicaram UM ESTUDO CIENTÍFICO | Open Subtitles | بعد عشر سنوات، نشروا دراسات علمية والتي خلقت ثورة في فهمنا للحياة الجنسية البشرية |
| O meu palpite é que já publicaram uma resposta para a sua fonte nele. | Open Subtitles | أحزر أنهم نشروا بالفعل إجابة لمصدرك على الجريدة |
| Eles publicaram a minha fotografia do nosso gang! | Open Subtitles | نشروا الصورة التي أرسلتها لعصابتنا |
| Eles já publicaram minha explicação de "As 95 Teses". | Open Subtitles | لقد نشروا بالفعل تفاسير الـ" 95 أطروحة"! |
| Eles publicaram um perfil do Elliot. Página 53. | Open Subtitles | نشروا لمحة عن حياة إليوت في الصفحة 53 |
| Mas também publicaram a tua tradução de Menahmy no ano passado. | Open Subtitles | لكنهم نشروا ترجمتك لـ "الأخوان مينايكمـي" في العـام الماضي |
| publicaram o poema do professor. Não o nosso. | Open Subtitles | لقد نشروا قصيدة المعلم ولكن ليس خاصتنا |
| Por isso publicaram a minha em vez dessa. | Open Subtitles | . لذلك نشروا قصتي بدلا من قصته |
| Os "media" de todo o mundo publicaram esta foto de Hector Pieterson, de 13 anos, que foi um dos primeiros a ser morto pela polícia no Soweto. Tornou-se quase impossível ignorar a brutalidade do regime de "apartheid". | TED | نشرت وسائل الإعلام حول العالم هذه الصورة البالغ من العمر 13عامًا، هيكتور بيترسون، كان من أول الأشخاص الذين قتلتهم الشرطة وأصبح من المستحيل تقريبًا تجاهل الوحشية لنظام الفصل العنصري. |
| Eles publicaram os dados, e isto mudou mesmo as práticas clínicas no país. | TED | قاموا بنشر البيانات، وبالفعل تحولت إلى تطبيق إكلينيكي في البلاد. |
| Olha, publicaram a minha carta. | Open Subtitles | انظر لقد طبعوا رسالتي |