"punhado" - Translation from Portuguese to Arabic

    • قلة
        
    • قبضة
        
    • بحفنة
        
    • عدد قليل
        
    • حُفنة
        
    • لحفنة
        
    • حفنة
        
    - Mas há apenas um punhado com a coragem e visão para fazer o que era necessário. Open Subtitles لكن قلة يحسبون على الأصابع من يملكون الجرأة للتصرف حيال الأمر
    Há uma preocupação crescente com um punhado deles, que cremos serem ex-militares. Open Subtitles قلقنا المتصاعد هو قلة ما نعتقدهم من الجيش السابق
    Bem aqui, apareceu um punhado de pepitas dois dias atrás. Open Subtitles في هذه البقعة بالضبط ظهرت قبضة من كتل الذهب قبل ليلتين
    Então o cego pega um punhado de areia e prova-a, como se fosse comida. Open Subtitles ثم يقبض قائدهم العجوز قبضة من رمال... ويتذوقها، كما لو أنها كانت طعاماً
    sozinho com um punhado de pó mágico das fadas. E não tenho que chegue. Ok? Open Subtitles وحدي تماماً بحفنة من غبار الرماد الخيالي وليس لديّ ما يكفي ، موافق ؟
    Estavam lá um punhado de pessoas, mas estou a perceber. Open Subtitles هناك عدد قليل من الناس هناك، ولكني فهمت قصدك
    Roma mergulha no caos enquanto um punhado de homens lutam pelo controlo. Open Subtitles تنحدِرُ روما إلى الفوضى مع تحارب حُفنة من الرجال على السلطة
    Como pode um punhado de escravos errantes continuar a humilhar-nos? Open Subtitles كيف يمكن لحفنة عبيد ضالين الاستمرار في إرباكنا؟
    Um punhado de boches no dique, às 12 horas. Open Subtitles حفنة من الألمان علي الدشمة الساعه الثانية عشرة
    Apenas um punhado de estrangeiros estiveram dentro da fortaleza da Liga e viveram para contar isso. Open Subtitles قلة فقط من الدخلاء تواجدوا بداخل معقل الإتحاد وعاشوا ليخبروا بالقصة
    Restava apenas um punhado de pilotos treinados naquela que outrora fora a digna força aérea nipónica, construída para atacar e não para defender. Open Subtitles فقط قلة قليلة من الطيارين المدربين هى كل ما تبقى من القوات الجوية التى كانت يوماً ما مفخرة الجيش اليابانى طيارين تلقوا تدريباً على الهجوم لا الدفاع
    Apenas um punhado de pessoas sequer sabem que estamos aqui. Open Subtitles قلة من الناس من يعرفون اننا حتى هنا
    Se a rapariga recusar... ela deita um punhado de sésamo para o fogo Open Subtitles يَقرُّ بحبِّه أمام كُلّ شخصِ. إذا تُريدُ البنتَ أَنْ تَرْفضَ... تَرْمي بشكل هادئ قبضة السمسمِ إلى النارِ
    É difícil traduzir a poesia. Admirável modo de proceder... "Um punhado de terra caindo, quando o coveiro jura, cospe" Open Subtitles من الصعب أن يترجم الشِعر "قبضة سقوط الأرض كحال حفار القبور, فهو يقسم ويبصق"
    Vou mostrar-lhes o medo com um punhado de pó. Open Subtitles -سأريكم الخوف في قبضة الموت
    Ninguém te contrataria, nem por um punhado de notas. Open Subtitles في آخر ملهى عملت به. لا أحد سيوظفك ولو بحفنة 50 دولار.
    Um punhado de buracos, um dedo metido no rabo... e um sorriso pelo trabalho. Open Subtitles ها أنتم بحفنة من الثقوب ...موضوعة في مؤخراتكم وإبتسامة كبيرة لتسخروا من أنفسكم... بقية اليوم
    Tudo bem, um punhado para cada. Open Subtitles حسناً، مسموح لكل واحد بحفنة واحدة فحسب.
    Agora tem um punhado de travas no portão e alguns Huskarla. Open Subtitles الآن هناك عدد قليل من الابراج والحرس عند البوابة الرئيسية
    No primeiro ano em Graz, atraiu apenas um punhado de alunos. Open Subtitles السنة الأولى فى غراتس ، فصله الدراسى لم يكن به سوى عدد قليل من التلاميذ
    Devemos tudo isso, indiretamente, a um pequeno grupo, um punhado de homens, que viveu num local chamado Atenas, há 2500 anos. Open Subtitles و نحنُ ندين بكل ذلك بشكل غير مباشر لمجموعة صغيرة حُفنة من الرجال, عاشوا في مكان اسمهُ أثينا
    Esta industria enorme e predatoria que esta a gerar muitos beneficios para um punhado de pessoas, Open Subtitles هذه الصناعة الضخمة والمفترسة الذي يولد العديد من الفوائد لحفنة من الناس،
    Não vou iniciar uma guerra de Alcateias por um punhado de estranhos, que há dois dias, nem sabia que existiam. Open Subtitles وأنا لن بدء الحرب بين قطعان لحفنة من الغرباء لم أكن أعرف شيئا عنهم قبل يومين
    Apenas um punhado de tretas divertidas a acontecer a um rapaz. Open Subtitles انها مجرد نوع من حفنة من القرف أنيق ليحدث لطفل.
    Com cada punhado de pó que lançam ao ar, os seus sáris brancos começam lentamente a ficar repletos de cor. TED ومع كل حفنة من المسحوق تلقى في الهواء، تخضب ملابسهن البيضاء بالألوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more