"quando dizemos que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نقول أن
        
    • عندما نقول
        
    Nós arranjamos-te um assalto. quando dizemos que há, é porque há. Open Subtitles ندلّك على مكان السرقة المنشود، و حين نقول أن الهدف موجود فهو كذلك
    Mas acreditem em nós quando dizemos que há muito mais Bem que Mal. Open Subtitles كلن صدقونا عندما نقول أن هناك خير أكثر من الشر فى العالم
    Assim, quando dizemos que o julgamento não será justo, nós não estamos a falar sobre o que os advogados de direitos humanos pensam... dessas práticas de julgamento justo. Open Subtitles لذا، عندما نقول أن المحاكمة لن تكون عادلة، لا نتحدث عما يرى محاموا حقوق الإنسان أنها إجراءات محاكمة عادلة.
    O que significa quando dizemos que estamos a fazer matemática, ou a educar pessoas para fazerem matemática? TED ماذا نعني عندما نقول اننا ندرس الرياضيات او نعلم الطلاب الرياضيات ؟
    Não é em parte o que pensamos... quando dizemos que um lugar é turbulento... infestado de espíritos? Open Subtitles أليس هذا جزءاً كبيراً مما نعنيه عندما نقول إن المكان مضطرب
    quando dizemos que dois conjuntos têm o mesmo tamanho é que os elementos desses conjuntos podem ser combinados, um a um, de certa forma. TED لذلك، ما نعنيه عندما عندما نقول أن مجموعتين لهما نفس الحجم، أن العناصر في هاتين المجموعتين من الممكن مقابلتهما واحد تلو الآخر بطريقة أو بأخرى
    Se alguém a puser em causa, por exemplo, quando nos questionam sobre uma piada que dizemos, ou talvez quando dizemos que a nossa força de trabalho é homogénea, ou nos gastos num negócio duvidoso entramos numa zona vermelha de defesa, a maior parte do tempo. TED والآن لو تحداها أحدهم، كاستجوابنا عن نكتة نقولها، أو ربما نقول أن القوى العاملة لدينا متجانسة أو نفقات عمل غير مستقرة، سندخل في منطقة الدفاع الحمراء في الكثير من الأوقات.
    Sabemos bem que há margem quando dizemos que não a temos. Open Subtitles جميعنا نعلم أن هناك مساحة للمرونة عندما نقول لا توجد مساحة للمرونة
    As mulheres têm essa maravilhosa capacidade de criar vida, mas quando dizemos que isso é o seu objetivo, isso diz que toda a sua existência é um meio para um fim. TED النساء لديهن هذه القدرة الرائعة لخلق الحياة، ولكن عندما نقول بأن هذا هو الغرض منها، والذي يقول بأن وجودها بالكامل وسيلة لتحقيق تلك الغاية.
    quando dizemos que fazemos uma coisa, fazemos. Open Subtitles عندما نقول سنفعل شيء، ونحن نفعل ذلك.
    Tem de acreditar em nós quando dizemos que o Capitão Sham é o Conde Olaf. Open Subtitles يجب أن تصدقنا عندما نقول لك إن القبطان "شام" هو الكونت "أولاف".
    Mas quando dizemos que um escuteiro, numa sala de aulas do ensino secundário que tem o carro bem trancado no estacionamento, com um canivete lá dentro, tem de ser suspenso da escola, acho que talvez tenhamos ido um pouco longe demais com a tolerância zero. TED ولكن عندما نقول ان هناك طالب من افرد كشافة الصقر والذي وجدت معه في سيارته المقفلة في مصف السيارات مطواة تم فصله من المدرسة فأنا أعتقد اننا تمادينا كثيراً " إنعدام التسامح والمرونة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more