"que apoiam" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التي تدعم
        
    • الذين يدعمون
        
    • يساندون
        
    Existem mais provas que apoiam esta teoria. TED وهناك المزيد من الأدلة التي تدعم هذه النظرية أيضا.
    Clark Preston está na direcção da First Advantage, o que explica o porquê do bar estar numa pequena lista de negócios locais que apoiam o Preston como candidato a presidente da câmara. Open Subtitles و هذا يفسر سبب وجود الحانة ضمن احدى المحلات القليلة التي تدعم بريستون كعمدة للمدينة
    Sabias que a filha dele mantém contacto com os mesmos partidos que apoiam o pai? Open Subtitles هل تعلم أن إبنته على إتصال مع نفس الفصائل العسكرية التي تدعم والدها ؟
    Ele ataca os que apoiam a vossa governação. Open Subtitles وهو يهاجم أولئك الذين يدعمون القاعدة الخاصة بك.
    Se fracassarmos, todos os que apoiam os Stuart provavelmente acabarão na forca. Open Subtitles إذا فشلنا كل الذين يدعمون عائلة سيتورات على الأرجح سينتهي المطاف بهم على المشنقة
    Ouve os motoristas que apoiam os professores. Open Subtitles اسمع لأصوات سيارات المارة يساندون المعلمون
    Testes que apoiam isso foram realizados em Michoacan, México. Open Subtitles الإختبارات التي تدعم هذا أجريت في (ميتشوكان) بالـ(مكسيك)
    Segundo as nossas fontes, eles estudam penalizar os países socialistas que apoiam o terrorismo, incluindo a Hungria. Open Subtitles وفقا لمعلوماتنا انهم ينظرون في اتخاذ تدابير ضد البلدان الاشتراكية التي تدعم الإرهاب بما في ذلك "هنغاريا"
    Começa-se a ver que, possivelmente, as provas que apoiam a hipótese de Gaia do James Lovelock, que concebe o mundo como um coerente e autorregulado organismo, estão a começar, ao nível do ecossistema, a acumular-se. TED يبدأ المرء في إدراك أن ربما،... ...أن الدلائل التي تدعم فرضية جايا لجيمس لوفلاك،... ...التي ترى العالم باعتباره كائناً واحداً،... ...كائناً ذاتي التنظيم،... ...تبدأ هذه الدلائل، على مستوى النظام البيئي، في التراكم.
    Mas se quiserem que aconteça mais cedo e com maior confiança, pelas razões que acabei de referir, e também para expandir a escolha e gerir o risco, poderão gostar de algumas políticas públicas delicadas que apoiam a lógica do negócio, em vez de a distorcerem ou de se lhe oporem. TED ولكن في حال أردتها للاسباب السابق ذكرها لتبدأ قريباً و بثقة عاليه و لاتاحة فرص أكثر و القدرة على التحكم في المخاطر فعليك بالسياسات العامة المتداوله التي تدعم بدلاً من أن تعارض أو تشوه منطق الأعمال .
    Em todos os estágios do processo, o Fundo END trabalha com os governantes e os interessados locais incentivando-os a financiar os projetos que apoiam a desparasitação. TED على كافة أصعدة العملية، تعمل جمعية (END) مع الحكومة وأصحاب المصلحة المحليين لتشجيع إلتزامات التمويل المشترك التي تدعم جهود التخلص من الديدان.
    Todos os Jaffa, que apoiam a nossa causa, são bem-vindos lá. Open Subtitles كل الجافا الذين يدعمون قضيتنا مرحب بهم
    Alguns Jaffas que apoiam a causa. Eles ajudaram-me a fugir. Open Subtitles -بضع من الجافا يساندون قضيتنا وقد ساعدوني على الهرب.
    Mas, contudo, uma comunidade de jovens que apoiam mutuamente as más decisões. Open Subtitles حسناً, لكن مع ذلك جماعة من الرجال يساندون بعضهم بشأن القرارات الخاطئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more