| Assumi um cargo num grupo de multinacionais a que chamamos de Companhia. | Open Subtitles | لقد أتخذت موقفاً مع مجموعة من الجنسيات المختلفة التى نسميها الشركة |
| Ou os nossos fantásticos espaços ao ar livre, que chamamos de "maidans". | TED | أو أماكننا المفتوحة الرائعة التي نسميها الميادين. |
| Pode ser que as coisas que chamamos de males são o bem e coisas que chamamos de o bem são os males. | Open Subtitles | ربما بمكن القول بأن الأشياء التي ندعوها شر قد يكون فيها الخير, والأشياء التي تدعوها خير قد يكون فيها الشر. |
| Cujo sangue fossilizado compõe a matéria... a que chamamos de Energon Negro. | Open Subtitles | شر القديم الدم المتحجر التي تضم هذه المسألة الذي نسميه إنرجون الشر، |
| Isso parece o que chamamos de complexo de perseguição. | Open Subtitles | -حسناً، يبدو لي أنّ هذا ما نُطلق عليه هوس الاضطهاد . |
| Qualquer destas respostas afirmativas são o que chamamos de divagação mental. | TED | أي من هذه الإستجابات بنعم هي ما نسميه شرود الذهن. |
| O que aconteceu lá em cima é o que chamamos, de um breve episódio de "fantasmogenesis". | Open Subtitles | ما حدث هناك هو ما نطلق عليه حوادث موجزة لتكوين وهمي |
| No meu ramo é o que chamamos de uma situação "F.O.D.I.D.A" | Open Subtitles | هذا مانسميه في التجارة بالعنقود الكلاسيكي "ف" |
| Pequena manobra de espionagem que chamamos de "o ímãn." | Open Subtitles | مناوره جاسوسيه صغيره نطلق عليها المغناطيس إذن ماذا؟ |
| Para vos dar uma noção do poder desta ideia, o bloco principal é o que chamamos de "espiral de livros". | TED | لإعطائك بعض إحساس القوة التى تملكها هذه الفكرة أكبر كتلة هى ما نسميها بحلزونية الكتاب |
| Estas são o que chamamos de métricas de vaidade. | TED | فهذه تعتبر من الأمور التي نسميها "المعايير السطحية". |
| Procuramos um tipo de personalidade que chamamos de predador humano... Numa forma clássica, um caçador. | Open Subtitles | نحن نبحث عن شخص لديه شخصية نسميها الضاري البشري، بالمعنى التقليدي، صيّاد |
| E no entanto, 64 por cento do PIB do mundo hoje em dia está na indústria intangível que chamamos de serviços, a indústria de serviços, a indústria em que estou. | TED | و مع ذلك فإن 64 في المائة من اجمالي الناتج المحلي للعالم اليوم هو في تلك الصناعة الغير ملموسة التي ندعوها بالخدمات صناعة الخدمات، الصناعة التي امارسها |
| São uns companheiros de viagem nesta jornada a que chamamos de vida. | Open Subtitles | فقط بعض المسافرين في هذه المغامرة التي ندعوها الحياة |
| Tenho saudades do pedaço de terra a que chamamos de casa. | Open Subtitles | أنا مشتاق فعلاً لرقعة التراب تلك التي ندعوها دياراً |
| Cujo sangue fossilizado constitui a matéria... a que chamamos de Energon Negro. | Open Subtitles | شر قديم الدم المتحجر التي تضم هذه المسألة الذي نسميه إنرجون الشر |
| E o que é esta coisa a que chamamos de vida? | Open Subtitles | ما هذا الشيء الذي نسميه حياة؟" |
| As Operações e as Ciências tem diferenças, mas ambas têm de ter cuidado com o que chamamos de "sementes más", pessoas que querem usar as ferramentas que damos para... | Open Subtitles | قسمي العمليات والعلوم لديهما إختلافات ولكن كليهما يجب أن يكونا حريصين بشأن ما نُطلق عليه "بذرور فاسدة" إنهم الأشخاص الذين يُريدون إستخدام الأدواتالتينمنحهالهم لكي ... |
| Elas retêm as suas características juvenis até muito tarde, no que chamamos de ontogenia. | TED | بشكل اساسي هي تحتفظ بخصائص الصبا في مرحلة متأخرة من ما نسميه تطور الجنين |
| É o que chamamos de "lugar de alvo fácil". | Open Subtitles | هذا ما نطلق عليه بالبيئة المليئة بالأهداف |
| Olhem para aquilo! É o que chamamos de micro-expressão. | Open Subtitles | أنظريإلىهذا، هذا مانسميه التعبير الضخم. |
| Você é um cérebro simulado cheio de códigos, armazenados neste pequeno aparelho, a que chamamos de cookie. | Open Subtitles | انت عبارة عن مخ محاكى مكون من شفرات محفوظ في علبة صغيرة نطلق عليها الكوكيز |