"que deixa" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الذي يجعل
        
    • الذي يترك
        
    Uma beleza que deixa os nossos filhos nos admirar incondicionalmente. Open Subtitles الجمال الذي يجعل أبناءنا يعجبون بنا بدون أية شروط
    O senhor Polvo... que deixa rapazinhos esfregar-se no seu traseiro. Open Subtitles سيد . أخطبوط الذي يجعل الصبية يجلسون على وركهم
    És o tipo de filho que deixa o pai orgulhoso? Open Subtitles هل أنت من نوع الأبناء الذي يجعل أباه يفتخر به؟
    Quem é que deixa um manequim a vêr TV? Open Subtitles من ذا الذي يترك دمية لمشاهدة التلفزيون ؟
    Eis a definição: "Uma simetria é uma transformação que deixa o objeto inalterado." TED إليكم التعريف: التناظر هو التحول الذي يترك ذلك الكائن بدون تغيير.
    Porque é que tu precisas de um tipo que deixa que a parceira vá direitinha a uma armadilha? Open Subtitles لماذا تحتاجني ؟ الرجل الذي يجعل شريكته تذهب إلى الكمين ؟
    Agora acham que sou daqueles que deixa que a mãe vá à lavandaria. Open Subtitles يعتقد الناس أنني إبن مِن النوع الذي يجعل أمه تذهب لمحل غسيل.
    Música que deixa os pais e os executivos dos estúdios felizes. Open Subtitles هذا النوع الذي يجعل الآباء والمدراء التنفيذيين استوديو سعيد.
    Piper, sei que és boa pessoa, mas alguém que deixa que superstições e crenças determinem a sua vida... Open Subtitles بايبر، أنا متأكد أنكِ رائعة ولكن الشخص الذي يجعل الخرافات والتكهن... يقررون طريقة حياته
    Senhor Girafa... que deixa rapazinhos esfregar-se no seu traseiro. Open Subtitles سيد-سيدة سيد . زرافة الذي يجعل الصبيه يجلسون على وركهم
    Elas são boas para o ambiente porque permitem o cultivo direto, que deixa o solo sem arar, tornando-se mais saudável a cada ano e também mantém o dióxido de carbono no solo em vez de libertá-lo para a atmosfera. TED انها جيدة للبيئة لأنها تمكن زراعة بدون حرث، الأمر الذي يترك التربة في المكان، لكي تصبح أكثر غنى من عام الى عام كما تطرد نسب أقل من ثاني أكسيد الكربون .. الى الهواء من التربة
    O tipo de indivíduo que deixa o irmão totalmente sozinho e os seus amigos sem motivos para saltar? Open Subtitles الشاب الذي يترك أخاه بمفرده ويحرم صديقاته سبباً يقفزن لأجله؟
    Nosso filho é bom e forte, e mais esperto que esse velho tolo, que deixa sua cama cada vez mais relutante. Open Subtitles إبننا جيد وقوي وأعقل من هذا الأحمق الكبير السن الذي يترك سريرك أكثر وأكثر بتردّد.
    Não quero ser alguém que deixa uma série de tipos honestos de coração partido. Open Subtitles لا أرغب أن أكون الشخص الذي يترك هذه السلسلة من الأصدقاء الحنونين خلف ظهرها
    Devo concordar, o que deixa a agência em constrangimento. Open Subtitles أميل إلى الإتفاق ، الأمر الذي يترك الوكالة تحتفظ ببعض الكراهيّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more