"que desde que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أنه منذ
        
    • أنني منذ
        
    • فقط منذ
        
    Mas o que me entusiasma é que, desde que avancei com esta ideia pela primeira vez, a ciência já avançou. TED لكن ما أذهلني هو أنه منذ أن وضعت هذه الفكرة تحديداً في ذلك الشكل قدماً، لقد تقدم العلم.
    Suponho que desde que o homem começou a andar ereto... se interessou no espaço e na velocidade. Open Subtitles أعتقد أنه منذ بدأ الأنسان المشى بشكل مستقيم إزداد فضوله فى الفضاء و السرعة
    Só sei que desde que o encontramos, muita gente têm morrido ao nosso redor. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنه منذ وجدنا أنه، كان الناس يموتون في كل مكان حولنا.
    Gostaria de poder dizer que, desde que voltei para casa da minha viagem, me sinto totalmente curada. TED الآن، أتمنى لو أبلغكم أنني منذ أن نفضت الغبار عن رحلتي، شعرت بشفاء كامل.
    É só que, desde que voltámos tenho tido uns sonhos malucos. Open Subtitles أنه فقط منذ أن عدنا وأنا ترادوني أحلام مجنونة
    Parece que, desde que aceitei jantar com o Lucas, tive uma onda de azar. Open Subtitles يبدو أنه منذ موافقتي على الخروج للعشاء مع، لوكاس أصبح حظي سيئاً جداً
    Já te deste conta que... desde que mudámos para aqui... ainda não perdeste um agente em serviço? Open Subtitles هل تدرك أنه منذ انتقالنا هنا لم تفقد أي ضابط أثناء أداء واجبه ؟
    O teu pai também me informou que desde que voltaste, tens conspirado para esconder esta informação tanto da CIA como do NSC, porque tens medo de ser retirada de serviço. Open Subtitles والدك ِ أطلعني أيضاً أنه منذ عودتكِ قد تآمرتِ على إخفاء هذه المعلومة من المخابرات المركزية ووكالة الأمن القومي
    É só que desde que a Teri morreu, nunca pensei que... Open Subtitles ...الأمر فقط أنه منذ وفاة تيري، لم أكن أعتقد أنني
    Quer dizer que desde que te conheci, vejo as coisas de uma forma um pouco diferente Open Subtitles يعني أنه منذ أن عرفتك وأنا أرى أشياء بطريقة مختلفة
    Chamou-me à atenção o facto de que, desde que emitimos a nova moeda, desapareceu algum dinheiro. Open Subtitles لقد أتى ببالى أنه منذ أن أستلمنا العملة الجديدة ربما فقد بعض المال
    Só sei, é que desde que ela chegou, voltei a pintar outra vez. Open Subtitles كل ما أعرفه أنه منذ وصولها استطعت الرسم ثانيةً
    O que se passa é que, desde que a palavra se espalhou, o gangue dele anda todo atrás de mim, todo o bando 24K. Open Subtitles اسمعي.. المشكلة أنه ,منذ انتشار الموضوع ..صارت عصابته كلها تلاحقني كل فريق الـ 24 قيراط
    O que tens de pensar é que desde que o meu pai partiu, eu representei tudo para a minha mãe. Open Subtitles لاتنسي أنه منذ رحيل أبي لقد كنت أنا العالم كله لأمي
    Eu sei que desde que ela morreu, subitamente passaste a querer que sejamos bons amigos, ou seja o que for. Open Subtitles أعلم أنه منذ وفاتها اردتنا أن نصبح فجأة كأصدقاء مقربين
    Não sei. Acho que desde que a Trish me queimou... Open Subtitles أنا لا أعلم أظن أنه منذ أن خانتني تريش أنا
    Percebi, talvez para surpresa minha, que desde que me fui embora, não consigo pensar em mais nada do que em si. Open Subtitles وأنا أدرك باستغراب ، أنه منذ مغادرتي . لا أستطيع التفكير في أي شيء غيرك
    Só sei que desde que desci do comboio... toda a gente me anda a provocar. Open Subtitles أعرف أنني منذ أن ترجلتُ من القطار الجميع يزعجونني, لماذا؟
    É só que desde que te vi pela primeira vez, e desde há meses, todas as vezes que tento falar contigo, ou fazer algo para te impressionar, fico nervoso. Open Subtitles الأمر هو أنني منذ رأيتك لأول مرّة ولشهور الآن، في كل مرّة أحاول أن أكلمك أو أن أفعل شيئا ً لإثارة إعجابك
    Sabes, é que desde que regressei do Afeganistão, muitas coisas mudaram para mim. Open Subtitles تعلم , الأمر فقط منذ أن رجعت إلى أفغانستان لقد تغير الكثير بالنسبة لي
    Não, é que desde que eu era miúdo, ele estava constantemente a gozar de pessoas deficientes. Open Subtitles لا، فقط منذ ان كنت طفل صغير كان يقوم باستمرار بالسخرية من المعاقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more