Pelo que percebi, a morte do Capitão do Porto está ligada ao seu trabalho nessa equipa de intervenção. | Open Subtitles | حسنا، حسب ما فهمت وفاة سيد الميناء متصل بالعمل الذي تقومين به مع هذه القوات الخاصة |
Pensava eu que o via e pelo que percebi, é normal. | Open Subtitles | ظننتني أفعل وهذا طبيعي حسب ما فهمت |
Penso que percebi que o que aí vem oferece muito potencial, e é complexo. | TED | أعتقد أنني فهمت أنها قادمة، وتقدم الكثير من الإمكانات، وهي معقدة. |
Mas agora percebo que o momento em que percebi que havia algo de diferente em mim foi o exato momento em que me comecei a conformar e a esconder. | TED | ولكنني أدرك الآن أن اللحظة التي أدركت فيها أن شيئًا ما مختلف بشأني كانت نفس اللحظة التي بدأت بموافقتها وتخبئتها. |
Assim que percebi isto, investiguei a relação subjacente entre os quatro poluidores de ar predominantes e o seu efeito sobre a saúde pulmonar dos doentes asmáticos. | TED | ,و بمجرد أن أدركت ذلك بدأت في البحث عن العلاقة الكامنة بين أربع ملوثات هواء شائعة .و تأثيرها على صحة الرئة عند مرضى الربو |
E o que percebi foi que, às vezes não faz mal. | Open Subtitles | والشيء الذي أدركته أنه أحيانا لا بأس بذلك |
Não sei como consegui fugir só depois é que percebi que tinha sido esfaqueado. | Open Subtitles | ولكن لحسن الحظ أنني تمكنت من الهرب بعد أن أدركت أنني أصيبت |
Era muito ruído e complexidade na minha cabeça, até que percebi que estava a acontecer por causa de quatro elementos motivadores. | TED | حسناً قد كان هناك الكثير من الضجيج والتعقيد في رأسي، حتى أدركت انه في الواقع ماكان يحدث بسبب اربعة اشياء اساسية |
Foi então que percebi se o amor do Randy pela Catalina era assim tão forte, que ele consegui fazer qualquer coisa. | Open Subtitles | حينها أدركت لو كان حب راندي لكاتالينا بهذه القوة, يمكنه فعل أي شيء |
E depois percebeu o que percebi: que não posso voltar para casa. | Open Subtitles | وبعدها أدركت ما أدركته أنا وهو أنني لا أستطيع العودة إلى بيتي |
Pelo menos foi o que percebi antes de ele começar a bloquear-me. | Open Subtitles | على الأقل هذا ما فهمته قبل أن يقوم بردعي |
E pelo que percebi da situação na galeria, não discordo totalmente. | Open Subtitles | مما فهمت بخصوص وضع القاليري لا اخالف اطلاقا |
Acho que percebi finalmente, Mãe. As coisas que tentavas ensinar-me. | Open Subtitles | أعتقد أنني فهمت أخيراً يا أميّ، تلك الأمور التي حاولت تعليمي إياها. |
Vamos fazer de conta que percebi o que acabaram de dizer. | Open Subtitles | أجل. دعونا نتظاهر أنني فهمت معنى ما قلته لتوّك. |
Foi nesse momento que percebi que não tinha de ser como eles. | TED | كانت تلك هي اللحظة التي أدركت فيها أنه لم يكن عليّ أن أكون مثلهم. |
Foi nesse momento que percebi que queria ser médico. | Open Subtitles | تلك اللحظة التي أدركت فيها أني أريد أن أكون طبيبا |
Foi então que percebi. | Open Subtitles | وبعد ذلك أدركت ذلك. |
Foi então que percebi. | Open Subtitles | وهذا هو عندما أدركت ذلك. |
Vou dizer-te algo que percebi hoje, que as palavras já não me saem facilmente. | Open Subtitles | رغم ذلك، سأخبركِ أمرًا. الشيء الوحيد الذي أدركته اليوم بالكاد يمكنني التحدث. |
Foi só mais tarde que percebi que ela não sabia o que estava a fazer. | Open Subtitles | فيما بعد أن أدركت انها لا تعرف ما كانت تفعله |
No início, estava relutante, até que percebi que era uma oportunidade de criar um género literário inteiramente novo: | Open Subtitles | أنا كنت ممانع، حتى أدركت بأنّني كان عندي فرصة إلى إخلق نوع أدبي جديد كليّا: |
E quando vi que procurava fotos do pai para provar que monsieur Orwell era um impostor, foi então que percebi que defendia mademoiselle Norma e não o contrário. | Open Subtitles | و حينها أدركت بأنه كان يبحث عن صورة للعائلة لكي يثبت أن السيد أوريل محتالاً و حينعا علمت بأنها يتصرف لصالح الآنسة نورما وليس ضدها |
Permitindo-me derrubar o tipo, mas digo o que percebi no momento. | Open Subtitles | لقد سمحت لي بالقبض على الرجل ولكن دعوني أخبركم ما أدركته في تلك اللحظة... |
Ou pelo menos foi o que percebi da chamada. E tu? | Open Subtitles | او هذا ما فهمته من المكالمة , وأنتِ ؟ |