"que percebi" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ما فهمت
        
    • أنني فهمت
        
    • التي أدركت فيها
        
    • أدركت ذلك
        
    • الذي أدركته
        
    • أن أدركت
        
    • حتى أدركت
        
    • حينها أدركت
        
    • ما أدركته
        
    • ما فهمته
        
    • مما فهمت
        
    Pelo que percebi, a morte do Capitão do Porto está ligada ao seu trabalho nessa equipa de intervenção. Open Subtitles حسنا، حسب ما فهمت وفاة سيد الميناء متصل بالعمل الذي تقومين به مع هذه القوات الخاصة
    Pensava eu que o via e pelo que percebi, é normal. Open Subtitles ظننتني أفعل وهذا طبيعي حسب ما فهمت
    Penso que percebi que o que aí vem oferece muito potencial, e é complexo. TED أعتقد أنني فهمت أنها قادمة، وتقدم الكثير من الإمكانات، وهي معقدة.
    Mas agora percebo que o momento em que percebi que havia algo de diferente em mim foi o exato momento em que me comecei a conformar e a esconder. TED ولكنني أدرك الآن أن اللحظة التي أدركت فيها أن شيئًا ما مختلف بشأني كانت نفس اللحظة التي بدأت بموافقتها وتخبئتها.
    Assim que percebi isto, investiguei a relação subjacente entre os quatro poluidores de ar predominantes e o seu efeito sobre a saúde pulmonar dos doentes asmáticos. TED ,و بمجرد أن أدركت ذلك بدأت في البحث عن العلاقة الكامنة بين أربع ملوثات هواء شائعة .و تأثيرها على صحة الرئة عند مرضى الربو
    E o que percebi foi que, às vezes não faz mal. Open Subtitles والشيء الذي أدركته أنه أحيانا لا بأس بذلك
    Não sei como consegui fugir só depois é que percebi que tinha sido esfaqueado. Open Subtitles ولكن لحسن الحظ أنني تمكنت من الهرب بعد أن أدركت أنني أصيبت
    Era muito ruído e complexidade na minha cabeça, até que percebi que estava a acontecer por causa de quatro elementos motivadores. TED حسناً قد كان هناك الكثير من الضجيج والتعقيد في رأسي، حتى أدركت انه في الواقع ماكان يحدث بسبب اربعة اشياء اساسية
    Foi então que percebi se o amor do Randy pela Catalina era assim tão forte, que ele consegui fazer qualquer coisa. Open Subtitles حينها أدركت لو كان حب راندي لكاتالينا بهذه القوة, يمكنه فعل أي شيء
    E depois percebeu o que percebi: que não posso voltar para casa. Open Subtitles وبعدها أدركت ما أدركته أنا وهو أنني لا أستطيع العودة إلى بيتي
    Pelo menos foi o que percebi antes de ele começar a bloquear-me. Open Subtitles على الأقل هذا ما فهمته قبل أن يقوم بردعي
    E pelo que percebi da situação na galeria, não discordo totalmente. Open Subtitles مما فهمت بخصوص وضع القاليري لا اخالف اطلاقا
    Acho que percebi finalmente, Mãe. As coisas que tentavas ensinar-me. Open Subtitles أعتقد أنني فهمت أخيراً يا أميّ، تلك الأمور التي حاولت تعليمي إياها.
    Vamos fazer de conta que percebi o que acabaram de dizer. Open Subtitles أجل. دعونا نتظاهر أنني فهمت معنى ما قلته لتوّك.
    Foi nesse momento que percebi que não tinha de ser como eles. TED كانت تلك هي اللحظة التي أدركت فيها أنه لم يكن عليّ أن أكون مثلهم.
    Foi nesse momento que percebi que queria ser médico. Open Subtitles تلك اللحظة التي أدركت فيها أني أريد أن أكون طبيبا
    Foi então que percebi. Open Subtitles وبعد ذلك أدركت ذلك.
    Foi então que percebi. Open Subtitles وهذا هو عندما أدركت ذلك.
    Vou dizer-te algo que percebi hoje, que as palavras já não me saem facilmente. Open Subtitles رغم ذلك، سأخبركِ أمرًا. الشيء الوحيد الذي أدركته اليوم بالكاد يمكنني التحدث.
    Foi só mais tarde que percebi que ela não sabia o que estava a fazer. Open Subtitles فيما بعد أن أدركت انها لا تعرف ما كانت تفعله
    No início, estava relutante, até que percebi que era uma oportunidade de criar um género literário inteiramente novo: Open Subtitles أنا كنت ممانع، حتى أدركت بأنّني كان عندي فرصة إلى إخلق نوع أدبي جديد كليّا:
    E quando vi que procurava fotos do pai para provar que monsieur Orwell era um impostor, foi então que percebi que defendia mademoiselle Norma e não o contrário. Open Subtitles و حينها أدركت بأنه كان يبحث عن صورة للعائلة لكي يثبت أن السيد أوريل محتالاً و حينعا علمت بأنها يتصرف لصالح الآنسة نورما وليس ضدها
    Permitindo-me derrubar o tipo, mas digo o que percebi no momento. Open Subtitles لقد سمحت لي بالقبض على الرجل ولكن دعوني أخبركم ما أدركته في تلك اللحظة...
    Ou pelo menos foi o que percebi da chamada. E tu? Open Subtitles او هذا ما فهمته من المكالمة , وأنتِ ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more