"que sobreviveu" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الذي نجا
        
    • أنك نجوت
        
    • أنها نجت
        
    • أنه نجا
        
    • التي نجت
        
    • الذي نجى
        
    • الذى نجا
        
    • الناجية
        
    • الناجي
        
    • صمد
        
    • نجا من
        
    O meu terapeuta contou-me uma história verdadeira sobre um homem que sobreviveu quando saltou da ponte Golden Gate. Open Subtitles معالجي قال لي قصة قصة حقيقية لهذا الرجل الذي ‫نجا من القفز فوق جسر البوابة الذهبية
    É o único humano que sobreviveu ao contacto com o Obelisco. Open Subtitles أنت البشري الوحيد الذي نجا من تلامس مع أوبليسك التيراجين
    Quem o queria morto não sabe que sobreviveu. Open Subtitles الناس الذين يريدونك ميتا لا يعرفون أنك نجوت بعد
    Mas sei que sobreviveu muito mais naquela casa do que qualquer outro. Open Subtitles لكني أعلم أنها نجت من الجحيم لفترة أطول بكثير في هذا المنزل من أي شخص آخر.
    Sei que sobreviveu durante algumas semanas. Open Subtitles هل سألتيه؟ أعني، لقد قرأت أنه نجا لعدة أسابيع
    A moça que sobreviveu àquilo do Campo Sangrento, naquela Sexta-feira 13... alega tê-lo visto. Open Subtitles الفتاة التي نجت تلك الليلة من معسكر الدماء في الجمعة الـ13 إدعت بأنها رأته
    Porque o homem que vêem agora, o homem que sobreviveu naquela noite, sabe que a vida dele ainda agora começou. Open Subtitles لإن هذا الرجل الذين رأيتموه من قبل هذا الرجل الذي نجى في هذه الليله يعلم بأن حياته بدأت
    É o único paciente que sobrou. O único que sobreviveu às experiências. Open Subtitles هو المريض الوحيد الذى غادر الوحيد الذى نجا من التجارب
    O pai escreve um relato, um dos únicos registos que sobreviveu, Open Subtitles يكتبُ الوالد حادثاً أحد السجلات الوحيدة الناجية
    Eu falei há pouco com o polícia que sobreviveu ao ataque na outra noite. Open Subtitles إنه أنا .. لقد تحدّث تواً إلى الشرطي الذي نجا من الهجوم في تلك الليلة
    Agora aqui, o único edifício que sobreviveu ao fogo de 1871. Open Subtitles هنا تشاهدون المبنى الوحيد الذي نجا من الحريق الكبير هذا مصدر الماء الأساي لشيكاغو و محطة الضخ
    Estamos aqui para honrar um jovem que sobreviveu a uma provação lancinante nas mãos do monstro alien. Open Subtitles اجتمعنا هنا لتكريم الفتى الذي نجا من الخطر المحدق بين يدي الدخيل
    Não damos nas vistas e esperamos pela verdade da boca do meu homem que sobreviveu. Open Subtitles سنختفي عن الأنظار لحين معرفة القصة الحقيقية من رجلي الذي نجا
    O assassino que sobreviveu está em estado grave. Open Subtitles لقد أخبروني أن القاتل الذي نجا مصاب بجروحٍ خطيرة
    A data e a hora indicaram que sobreviveu à visita do Leo. Open Subtitles ..التاريخ والتوقيت أشاروا إلى "أنك نجوت من زيارتك لـ "ليو بعد العرض, لقد عٌدت
    É bom ver que sobreviveu. Open Subtitles أنا سعيد أنك نجوت
    E no obituário diz que sobreviveu pelo marido e filho, Open Subtitles والنعي قال أنها نجت من قبل الزوج والإبن
    O legista disse que sobreviveu à lobotomia, mas depois, levou um tiro na cabeça. Open Subtitles تقرير الطبيب الشرعي يشير إلى أنه نجا من إستئصال الفص الدماغي لكن أطلقت النار على رأسه لاحقا
    A menina que sobreviveu àquela noite no acampamento, na sexta-feira 1 3... diz que o viu. Open Subtitles الفتاة التي نجت تلك الليلة من معسكر الدماء في الجمعة الـ13 إدعت بأنها رأته
    Mas alguns deles têm fragmentos de ADN que sobreviveu por milhares ou mesmo milhões de anos. TED ولكن القليل منهم حقيقةً يحوي على أجزاء من الحمض النووي الذي نجى لآلاف، بل حتى لملايين السنين.
    É o único paciente que sobrou. O único que sobreviveu às experiências. Open Subtitles هو المريض الوحيد الذى غادر الوحيد الذى نجا من التجارب
    É uma das últimas garrafas que sobreviveu ao fogo do armazém Pappy Van Winkle, em 1995. Open Subtitles إحدى الزجاجات الناجية من حريق مخزن فان وينكل ..
    O homem que sobreviveu a tudo isso está destinado a muito mais. Open Subtitles الرجل الناجي من كل هذا يشاء القدر له دورًا أعظم بكثير.
    Pode o homem que sobreviveu ao meu desafio não sobreviver à sua própia noite de núpcias? Open Subtitles أيمكن للرجل الذي صمد بتحديّ ألا يصمد بليلة زفافه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more