"que toca a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يتعلق الأمر
        
    • يأتي الأمر
        
    • حين يتعلّق الأمر
        
    • يصل الأمر
        
    E descobrimos que há um enorme fosso no que toca a políticas oficiais e à realidade no terreno. TED ثم اكتشفنا أن هنالك ثغرة كبيرة عندما يتعلق الأمر بين السياسات الرسمية والحقيقة على أرض الواقع
    No que toca a assassinos brutais que publicam os vídeos de decapitações, a Internet criou um novo tipo de multidão. TED عندما يتعلق الأمر بالقتلة المتوحشين الذين ينشرون مقاطع لعمليات ذبح قاموا بها، أنشأ الإنترنت نوعا جديدا من الحشد.
    No que toca a tornar o trabalho sexual mais seguro, eles predispuseram-se a ouvir diretamente os profissionais do sexo. TED عندما يتعلق الأمر بجعل احتراف الجنس آمنا، فإنهم كانوا مستعدين لسماع ذلك مباشرة من محترفي الجنس أنفسهم.
    Mas no que toca a arte, sou bastante inexpressivo. Open Subtitles لكنني اخشى أن اكون عاجزاً تماماً عن الكلام عندما يأتي الأمر الى الفن
    Ele pode divagar um bocado, pode dedilhar a guitarra nervosamente, mas no que toca a conselhos paternais ele é o melhor que há. Open Subtitles يمكن أن يثرثر، ويمكن أن يكسر غيثارة من العصبية لكن عندما يأتي الأمر لنصائح أبوية هو الأفضل فيها
    Sou muito supersticioso no que toca a voar. Open Subtitles أنا شديد التطيّر حين يتعلّق الأمر بالسفر جوّاً
    E no que toca a Universidades, eles querem as melhores. Open Subtitles و عندما يصل الأمر للكلية هذا يعني عصبة الجامعات الراقية
    Não me parece um período de tempo irrealista, no que toca a usar dados para fazer mudanças operacionais. TED لا أعتقد أن هذا جدول زمني غير واقعي عندما يتعلق الأمر باستخدام البيانات لإدخال تغييرات عملية.
    Eu sou uma "geek" no que toca a organogramas. TED أنا مهووسة تمامًا عندما يتعلق الأمر بالرسوم البيانية.
    No que toca a obter informação, não podemos guardar ressentimentos. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بجمع المعلومات فلا يمكنك التمسك بالأحقاد
    Como sabem, sou uma espécie de lenda no que toca a empacotar. Open Subtitles الآن و كما تعرفون انا اسطورة حين يتعلق الأمر بحزم الحقائب
    Não sei se isso existe no que toca a homicídios. Open Subtitles لستً متاكداً من وجود واحداً عندما يتعلق الأمر بالقتل.
    Os Von Bach nunca brincam no que toca a negócios. Open Subtitles فون باخ لا يمزح أبداً عندما يتعلق الأمر بالعمل.
    Porque no que toca a criatividade e liderança, precisamos dos introvertidos a fazer o que sabem melhor. TED لأنه حينما يتعلق الأمر بالقيادة و الابداع، فإننا نحتاج من الانطوائيون أن يقوموا بأفضل ما يجيدون.
    Mas no que toca a ler o mundo, o meu maior desafio foi o facto de não saber por onde começar. TED ولكن عندما يتعلق الأمر بقراءة كتب عالمية، كان التحدي الكبير بالنسبة لي هو أنني في الحقيقة لم أعرف من أين أبدأ.
    Atormenta os receptores de calor à vontade mas lembra-te, no que toca a comida picante, que te vais queimar. TED إذاً، ضايق وأزعج مستقبلات الحرارة لديك كما تحب، ولكن تذكر، عندما يتعلق الأمر بالطعام الحار، فإنك سوف تشعر بالحرقة.
    No que toca a encontrar esconderijos, tínhamos um ditado: Open Subtitles عندما يأتي الأمر لإيجاد المخابيء لدينا مقولة
    Sabes que fui sempre muito responsável no que toca a controlar nascimentos. Open Subtitles تعلمين بأني كنت دائماً جاد عندما يأتي الأمر للتحكم بقضيبي
    Portanto, no que toca a namoros, ela defende-se e muito. Open Subtitles لذا عندما يأتي الأمر للمواعدة، تكون إستجابتها شديدة.
    No que toca a assuntos do coração, segue sempre a tua pila. Open Subtitles حين يتعلّق الأمر بشؤون الحبّ، اتبع شهوتكَ دائمًا
    Bem, podes ter conhecido a tua competição no que toca a piratear o que o MacPherson... Open Subtitles حسنا, ربما قابلت شبيهكِ حين يتعلّق الأمر .... (بالإختراق بأنّ (ماكفيرسون
    * Mas devo dizer que no que toca a ser discreto és uma desgraça * Open Subtitles أقول أنه عندما يصل الأمر لأن يكون عاراً, فأنت عار
    - Gostas de cachorrinhos e de doentes que mal conheces, mas no que toca a um homem com quem trabalhas há 3 anos, com quem fizeste sexo e passaste a noite, Open Subtitles تكنين المشاعر للجراء و المرضى الذين لا تعرفين لكن عندما يصل الأمر لرجل عملتِ معه لثلاث سنوات مارستِ معه الجنس قضيتِ الليل معه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more