"que todos vocês" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أن جميعكم
        
    • منكم جميعاً
        
    • أنكم جميعا
        
    • منكم جميعا
        
    • أنّكم جميعاً
        
    • أنكم جميعًا
        
    • بأنّكم جميعاً
        
    • منكم جميعًا
        
    • انتم جميعاً
        
    • أنكم كلكم
        
    • جميعاً أن
        
    O que me torna tão desesperada é que todos vocês enfrentam a mesma escolha mas ainda não o perceberam. TED وما يجعلني يائسة جداً هو أن جميعكم يواجه نفس الخيار، ولكن لا تفهمونه بعد.
    Eu gostaria que todos vocês perguntassem o que talvez nunca perguntaram antes: O que é possível fazer com a voz humana? TED أريد منكم جميعاً أن تسألوا أنفسكم سؤالاً لم تسألوه أنفسكم من قبل ماهو الممكن من صوت الإنسان؟
    Agora... antes de continuar, estou certo de que todos vocês se lembram da nosso velha canção. Open Subtitles الآن ، قبل أن أكمل أنا متأكد أنكم جميعا تذكرون أغنية المارش
    Sou melhor do que todos vocês, parvos, e vocês também! Parem! Open Subtitles أنا أفضل منكم جميعا أيها الحمقى وأنتم أيضاً يا هؤلاء
    Eu sei que todos vocês pensam... ela é tão inteligente apesar dele... mas é por causa dele. Open Subtitles ...أعرف أنّكم جميعاً تعتقدون ...أنّها ذكية كذلك بدونه ولكن هي كذلك بسببه
    Chama-se Abuzz, a ideia de que todos vocês podem ajudar-nos a combater os mosquitos, podem ajudar-nos a detetar os nossos inimigos. TED وهو يدعى الطنان [أباز].. والفكرة هي أنكم جميعًا يمكن أن تساهموا في مكافحة البعوض؛ يمكنكم المساهمة في تتبع عدونا.
    Vejo que todos vocês são servidores de algum tipo. Open Subtitles ولاحظت أن جميعكم تحملون ذات الشارة، ولذا كل واحد لعين منكم مسؤول برتبة ما
    Eu sei que todos vocês querem ver as vossas famílias de novo. Só têm de dar uma hipótese aos nossos heróis. Open Subtitles أعلم أن جميعكم تودّوا رؤية عائلاتكم مُجدداً، يجب أن تُمهّل أبطالنا الفرصة فحسب.
    Eu sei que todos vocês têm problemas. Open Subtitles وأنا أعلم أن جميعكم لديه مشاكله الخاصة
    Quero que todos vocês pensem qual é a terceira palavra que sempre se diz sobre nós ou, se estão grávidas, sobre a pessoa que vão dar à luz. TED أريد منكم جميعاً أن تفكروا حول الكلمة الثالثة التي دائما ما تقال عنك أنت أو إن كنت تضعين مولوداً عن الشخص الذي أنجبتيه
    Independentemente das vossas participações nestas cirurgias, quero que todos vocês revejam os casos e se familiarizem com todos os aspectos dos procedimentos. Open Subtitles بغض النظر عن مشاركتكم في تلك العمليات الجراحية أود منكم جميعاً مراجعة تلك الحالات وتُعرفوا أنفسكم
    Sei que todos vocês perderam os vossos filhos sem razão parente. Open Subtitles أعرف أنكم جميعا فقدتم أبناءكم بلا سبب مقنع على يد قاتلين بدماء باردة
    Dei uma vista de olhos sobre todas as vossas propostas e enquanto eu penso que todos vocês têm mais do que uma pequena coisa a oferecer, ...a proposta que acerta em cheio na cabeça do prego é aquela que mostra a maior liderança e visão que vai ser necessária para conduzir esta empresa no futuro. Open Subtitles لقد قمت بالنظر فى جميع مقترحاتكم وبينما أنا أفكر أنكم جميعا لديكم بعض الاشياء الرائعة المقترحة،
    E quero que todos vocês pensem em como nos ajudar. Open Subtitles وأريد منكم جميعا أن نفكر في كيفية تقديم المساعدة.
    Pensava que todos vocês tinham encontrado uma vida nova aqui na Terra. Open Subtitles ظننت أنّكم جميعاً قد وجدتم حياة جديدة هنا على (الأرض).
    Então, sem mais demoras, porque sei que todos vocês querem ir para casa e para as vossas famílias, Open Subtitles لذلك من دون إطالة لأنني أعلم أنكم جميعًا تودون الذهاب إلى الديار لعائلتكم
    Eu sei que todos vocês têm muitas perguntas a fazer, mas ouçam. Open Subtitles أعرف بأنّكم جميعاً لديكم الكثير من الأسئلة لكن أنصتوا
    Tem que haver espaço para a curiosidade para fazer perguntas, e espero que todos vocês sejam meus aliados. TED يمكن أن توجد مساحه للتساؤل وطرح الأسئلة، وأنا أتمنى منكم جميعًا أن تكونوا حلفائي.
    Acho que todos vocês, tal como eu, gostam de ver uma bailarina de ballet a dançar. TED انتم جميعاً مثلي أعتقد . تستمتعون بمشاهدة راقصي الباليه
    Eu sei que todos vocês são especiais, mas ainda são secretamente medíocres, não acham? TED أعلم أنكم كلكم متميزون، لكن لا تزالون نوع من الوسطية سرًا، ألا تعتقدون ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more