"que viveu" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الذي عاش
        
    • التي عاشت
        
    • الذي عاشَ
        
    • الذي كان يعيش
        
    • قد عاش
        
    • و عاش
        
    Os paleontólogos olharam um pouco mais de perto para a microfauna circundante que viveu ao mesmo tempo e no mesmo lugar que os hominídeos. TED حيث بدأ علماء الحفريات بأنفسهم اعادة النظر بتمعن على الحيوانات المرافقة الدقيقة التي عاشت في نفس المكان والزمان الذي عاش به الانسان
    Havia aqueles valores atípicos ali. Veem aquele que viveu bastante tempo? TED لقد كان عن هذا الشيء الغريب هناك . هل تشاهدون هذا الرجل الذي عاش لفترة طويلة ؟
    Contaram-me a história toda de um tipo chamado Lehi, que viveu em Jerusalém em 600 a.C. TED وقالوا لي هذه القصة عن هذا الرجل الذي يدعى يحي، الذي عاش في القدس في عام 600 قبل الميلاد.
    Selam é o esqueleto mais completo de uma rapariga de três anos que viveu e morreu há 3,3 milhões de anos. TED سلام هي أول هيكل كامل لنا لطفلة عمرها ثلاث سنوات التي عاشت وماتت قبل 3.3 مليون سنة مضت.
    Tal como o outro rapaz que viveu naquela casa. Open Subtitles مثل ذلك الطّفل الذي عاش في ذلك المنزل.
    Ainda estou zangada com o bombista que viveu numa gruta durante um ano. Open Subtitles لأنني مازلت مثارة من ذلك الرجل المجنون صاحب القنبلة , الذي عاش في كهف لمدة سنة
    Está a falar de um inventor que viveu há 500 anos atrás. Open Subtitles أنت تتحدّث عن مخترع الذي عاش قبل 500 سنة.
    - Sim. Correspondem ao tempo em que viveu e à área em que foi encontrado. Open Subtitles الزمن الذي عاش فيه و الوضعية التي عُثر عليه فيها
    Eu era uma boa... amiga do homem que viveu aqui. Open Subtitles انا اعتدت ان اكون صديقة جيدة للرجل الذي عاش هنا
    Mas a derradeira descoberta é talvez a de um dinossauro que viveu no nordeste da China à volta de 120 milhões de anos. Open Subtitles و لكن الإكتشاف الجوهري ربما يكون ذاك الديناصور الذي عاش في شمال شرق الصين منذ حوالي 120 مليون عام مضى
    Mas foi o povo que viveu aqui, há cerca de 5 000 anos, que começou a dividir o tempo em fracções menores de horas e minutos. Open Subtitles لكن قد كان هناك الشعب الذي عاش هنا، قبل حوالي 5000 عام كانوا أول من قسموا الوقت،
    Impedes-me de me vingar do homem que me fez de prostituta dele o homem que viveu nos meus pesadelos e na nossa cama que quase me levou a acabar com a minha própria vida. Open Subtitles توقفيني من الأنتقام من الرجل الذي جعلني عاهرته الرجل الذي عاش في كوابيسي
    Simone, estávamos justamente falando sobre por que esse homem, que viveu, 20, 30 anos sem nunca cometer um crime, um dia decide atacar aquelas mulheres? Open Subtitles ,سايمون, لقد كنا نتكلم لماذا هذا الرجل الذي عاش 20, 30 سنة بدون ان يعمل جريمة في يوم ما يقرر ان يهاجم هؤلاء الفتيات
    Senhor, olha para este pobre rapaz que viveu entre os gentios e limpa-o de toda a corrupção dos costumes pagãos deles e torna-o de novo branco como a neve. Open Subtitles يا آلهي ، أرعي هذا الفتي المسكين الذي عاش بين الوثنين وطهره من الفساد من طرقهم الوثنية الكريهة و أجعله مرة أخري أبيض مثل الثلج
    Em honra do Donald Groves, uma aberração que viveu demasiado. Open Subtitles هذا نخب (دونالد غروفز)، "عيب الطبيعة" الذي عاش طويلاً.
    Se a história que eu contar acerca deste homem que viveu há 1500 anos for verídica, se ele foi enterrado por pessoas que o respeitavam e amavam, não deverei impedir que os cientistas puros profanem o seu corpo? Open Subtitles و إذا كانت هذه القصة التي أرويها لنفسي عن هذا الرجل الذي عاش 1500 سنة صحيحة إذا كان قد دُفن من قبل الاناس الذين احترموه و احبوه ألست أنا مديناً لهم بالا أدع عالماً تجريدياً يدنس هذه البقايا؟
    Acho que o tipo que viveu aqui era o Mosca. Open Subtitles وأعتقد أن الرجل الذي عاش هنا وكان الطاير فريسكو .
    Eu sei que não serei um tributo à minha bisavó, que viveu uma vida tão curta e brutal, se eu ganhar dinheiro suficiente para pagar todo o tipo de conforto. TED أعرفُ أنني لست ممتنة لجدتي الكبيرة، التي عاشت حياة قصيرة وقاسية، لو كنتُ أكسبُ بما يكفي من المال لشراء راحة كل مخلوق.
    A minha filha, que viveu dentro de mim durante nove meses, a quem dei de mamar, dei banho, e cantei cantigas de embalar... Open Subtitles طفلي الذي عاشَ بداخلي لتسعة أشهر طفل رعيتهُ وحممتهُ وحملتهُ وغنيتُ لهُ
    Não. Estás a falar com um tipo que viveu nas traseiras de um salão de manicura. Open Subtitles كلا، أنّكِ تتحدثين إلى الرجل الذي كان يعيش في صالون تجميل الأظافر.
    Céu disse que viveu sem obrigações ou responsabilidades. Open Subtitles قال أنه قد عاش حياةً بدون مسئوليّات أو التزامات
    O pai era um diplomata soviético que viveu em Paris durante cinco anos. Open Subtitles الأبّ كان دبلوماسي سوفيتي و عاش فى باريس لمدة خمس سنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more