Os paleontólogos olharam um pouco mais de perto para a microfauna circundante que viveu ao mesmo tempo e no mesmo lugar que os hominídeos. | TED | حيث بدأ علماء الحفريات بأنفسهم اعادة النظر بتمعن على الحيوانات المرافقة الدقيقة التي عاشت في نفس المكان والزمان الذي عاش به الانسان |
Havia aqueles valores atípicos ali. Veem aquele que viveu bastante tempo? | TED | لقد كان عن هذا الشيء الغريب هناك . هل تشاهدون هذا الرجل الذي عاش لفترة طويلة ؟ |
Contaram-me a história toda de um tipo chamado Lehi, que viveu em Jerusalém em 600 a.C. | TED | وقالوا لي هذه القصة عن هذا الرجل الذي يدعى يحي، الذي عاش في القدس في عام 600 قبل الميلاد. |
Selam é o esqueleto mais completo de uma rapariga de três anos que viveu e morreu há 3,3 milhões de anos. | TED | سلام هي أول هيكل كامل لنا لطفلة عمرها ثلاث سنوات التي عاشت وماتت قبل 3.3 مليون سنة مضت. |
Tal como o outro rapaz que viveu naquela casa. | Open Subtitles | مثل ذلك الطّفل الذي عاش في ذلك المنزل. |
Ainda estou zangada com o bombista que viveu numa gruta durante um ano. | Open Subtitles | لأنني مازلت مثارة من ذلك الرجل المجنون صاحب القنبلة , الذي عاش في كهف لمدة سنة |
Está a falar de um inventor que viveu há 500 anos atrás. | Open Subtitles | أنت تتحدّث عن مخترع الذي عاش قبل 500 سنة. |
- Sim. Correspondem ao tempo em que viveu e à área em que foi encontrado. | Open Subtitles | الزمن الذي عاش فيه و الوضعية التي عُثر عليه فيها |
Eu era uma boa... amiga do homem que viveu aqui. | Open Subtitles | انا اعتدت ان اكون صديقة جيدة للرجل الذي عاش هنا |
Mas a derradeira descoberta é talvez a de um dinossauro que viveu no nordeste da China à volta de 120 milhões de anos. | Open Subtitles | و لكن الإكتشاف الجوهري ربما يكون ذاك الديناصور الذي عاش في شمال شرق الصين منذ حوالي 120 مليون عام مضى |
Mas foi o povo que viveu aqui, há cerca de 5 000 anos, que começou a dividir o tempo em fracções menores de horas e minutos. | Open Subtitles | لكن قد كان هناك الشعب الذي عاش هنا، قبل حوالي 5000 عام كانوا أول من قسموا الوقت، |
Impedes-me de me vingar do homem que me fez de prostituta dele o homem que viveu nos meus pesadelos e na nossa cama que quase me levou a acabar com a minha própria vida. | Open Subtitles | توقفيني من الأنتقام من الرجل الذي جعلني عاهرته الرجل الذي عاش في كوابيسي |
Simone, estávamos justamente falando sobre por que esse homem, que viveu, 20, 30 anos sem nunca cometer um crime, um dia decide atacar aquelas mulheres? | Open Subtitles | ,سايمون, لقد كنا نتكلم لماذا هذا الرجل الذي عاش 20, 30 سنة بدون ان يعمل جريمة في يوم ما يقرر ان يهاجم هؤلاء الفتيات |
Senhor, olha para este pobre rapaz que viveu entre os gentios e limpa-o de toda a corrupção dos costumes pagãos deles e torna-o de novo branco como a neve. | Open Subtitles | يا آلهي ، أرعي هذا الفتي المسكين الذي عاش بين الوثنين وطهره من الفساد من طرقهم الوثنية الكريهة و أجعله مرة أخري أبيض مثل الثلج |
Em honra do Donald Groves, uma aberração que viveu demasiado. | Open Subtitles | هذا نخب (دونالد غروفز)، "عيب الطبيعة" الذي عاش طويلاً. |
Se a história que eu contar acerca deste homem que viveu há 1500 anos for verídica, se ele foi enterrado por pessoas que o respeitavam e amavam, não deverei impedir que os cientistas puros profanem o seu corpo? | Open Subtitles | و إذا كانت هذه القصة التي أرويها لنفسي عن هذا الرجل الذي عاش 1500 سنة صحيحة إذا كان قد دُفن من قبل الاناس الذين احترموه و احبوه ألست أنا مديناً لهم بالا أدع عالماً تجريدياً يدنس هذه البقايا؟ |
Acho que o tipo que viveu aqui era o Mosca. | Open Subtitles | وأعتقد أن الرجل الذي عاش هنا وكان الطاير فريسكو . |
Eu sei que não serei um tributo à minha bisavó, que viveu uma vida tão curta e brutal, se eu ganhar dinheiro suficiente para pagar todo o tipo de conforto. | TED | أعرفُ أنني لست ممتنة لجدتي الكبيرة، التي عاشت حياة قصيرة وقاسية، لو كنتُ أكسبُ بما يكفي من المال لشراء راحة كل مخلوق. |
A minha filha, que viveu dentro de mim durante nove meses, a quem dei de mamar, dei banho, e cantei cantigas de embalar... | Open Subtitles | طفلي الذي عاشَ بداخلي لتسعة أشهر طفل رعيتهُ وحممتهُ وحملتهُ وغنيتُ لهُ |
Não. Estás a falar com um tipo que viveu nas traseiras de um salão de manicura. | Open Subtitles | كلا، أنّكِ تتحدثين إلى الرجل الذي كان يعيش في صالون تجميل الأظافر. |
Céu disse que viveu sem obrigações ou responsabilidades. | Open Subtitles | قال أنه قد عاش حياةً بدون مسئوليّات أو التزامات |
O pai era um diplomata soviético que viveu em Paris durante cinco anos. | Open Subtitles | الأبّ كان دبلوماسي سوفيتي و عاش فى باريس لمدة خمس سنوات |