"quebra" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يكسر
        
    • تكسر
        
    • خرق
        
    • اكسر
        
    • ينكسر
        
    • يخرق
        
    • انهيار
        
    • الخرق
        
    • إختراق
        
    • يحطم
        
    • كسارة
        
    • كسر
        
    • إنقطاع
        
    • ينخفض
        
    • يخل
        
    Tirar o Bo daqui não quebra a espiral de tempo. Open Subtitles إنَّ أخذ "بو" من هنا لن يكسر الحلقة الزمنية
    E a única coisa que quebra a linha do horizonte são umas minúsculas casas azuis e, de manhã, o céu fica completamente verde. Open Subtitles والشيء الوحيد الذي يكسر خط الأفق هي تلك البيوت الزرقاء وفي الصباح تكون السماء
    O que você espera quando você quebra suas próprias regras? Open Subtitles ماذا تتوقع عندما تكسر قواعدك التي وضعتها
    Porque mesmo que não seja uma quebra da regra específica, era decepcionante. Open Subtitles صحيح أن هذا لن يكون خرق صريح للقواعد، لكنه خيبة أمل.
    Tu não vais mudar o Ed, por isso quebra este padrão Deixa-o ir. Open Subtitles لن تغير اد اذا اكسر النمط واتركه يذهب
    Quem é que se baixa, levanta o peso, quebra as costas, queima-se, e engole toda a merda e o fumo do canhão? Open Subtitles من ينحني ، يرفع ، يحمل، ينكسر ظهره، يحترق ويستنشق الأبخره والقذاره
    Vou fazer uma dança escocesa mais logo. quebra a minha liberdade condicional? Open Subtitles سأؤدي رقصاً اسكتلندياً لاحقاً اليوم هل يخرق هذا شروط الإفراج عني؟
    Esses agregados prejudicam o transporte e a comunicação ao longo do neurónio e levam à quebra de ligações no interior do cérebro. TED التكتل يعطل النقل والتواصل على طول الخلايا العصبية ويتسبب في انهيار الاتصالات داخل الدماغ.
    Digo, eu o conheço-o "na teoria", mas ele nunca quebra as regras? Open Subtitles أعنى أننى أعرفه كما يقول عليه الكتاب ولكن ألا يكسر الرجل القواعد أبداً ؟
    Isso quebra a primeira regra dos bartenders. Open Subtitles هذا يكسر القاعدة الأولى و هى ان الساقى يجب الا يجتاز هذا البار
    14ª Regra. Contornar as regras, não quebrá-las. Tráfico humano quebra! Open Subtitles القاعدة14، احني الخطّ ولا تكسره تهريب البشر يكسر ذلك الخطّ.
    Ele sempre quebra o filtro do cigarro antes de fumá-lo. Open Subtitles هو دائماً ما يكسر فلتر سيجارته قبل تدخينها
    O sacrifício é que a quebra. O sangue da doppelgänger. Open Subtitles التضحية هي ما تكسر اللّعنة، دماء النظيرة.
    Isto é uma séria quebra de grupos. Open Subtitles انه خرق وانتهاك للحرمات و للعادات الصداقه
    Estás a encostar-te a ti próprio à parede. quebra o ciclo. Open Subtitles أنت تحشر نفسك في زاوية، اكسر الرتابة،
    Pode marcá-lo a ferros, feri-lo e levá-lo ao limite, mas acredite em mim, o homem não quebra. Open Subtitles تتاجر به، تبتز ماله تذهب به الى اقصى حد صدقني، هذا الرجل لن ينكسر
    Durante 60 anos aquele estupor quis dar-me um tiro, mas nunca quebra a sua regra de ouro. Open Subtitles لـ60 سنة وهذا الوغد يحاول في قتلي لكنه لم يكن يخرق قواعده الذهبية أبداً
    O primeiro sinal da limpeza iminente foi a quebra de confiança dentro das comunidades. TED والعلامة الأولى على عمليات التطهير الوشيكة هي انهيار الثقة داخل المجتمعات المحلية
    Nada no passado do Walsh, insinua esse tipo de quebra psicológica. Open Subtitles لا شئ في خلفية والش يلمح الى هذا الخرق الذهاني
    Os oficiais do Pentágono continuam a negar qualquer quebra de segurança, e qualquer responsabilidade sob os acontecimentos da "Quinta-Feira Negra". Open Subtitles المسؤولون في وزارة الدفاع يستمرون بإنكار أي إختراق أمني و أي مسؤولية لأحداث الخميس المظلم
    O amor que você quebra, mas ainda mantém juntos, Open Subtitles المرء يحطم الذى الحب معا الناس يبقى لكنه
    Esta noite, começaremos o festival no Concert Hall, onde a distinta Madame Bergerone e a sua companhia de ballet... interpretarão "O quebra Nozes". Open Subtitles الليلة,نبدأ إحتفالنا في قاعة الحفلات حيث مدام "بيجيرون" الرائعة وفريق الباليه خاصتها سيؤدون "كسارة البندق"
    Quando toda a célula sucumbe à entropia, há quebra destes arranjos e será isto que eventualmente levará à morte. TED إن كسر هذه التنظيمات عند خضوع الخلية كاملة للإنتروبيا هو ما يؤدي بالنهاية إلى الموت.
    Porque há essa quebra de ligação, como eu dizia, que as pessoas com poder querem fazer coisas grandes e caras. TED لأن هناك إنقطاع أساسي، كما قلت، حيث أن في الواقع الناس ذوي النفوذ يريدون فعل الأشياء الغالية.
    Tive uma quebra de açúcar e perdi o norte. Open Subtitles مستوى السكر في دمي ينخفض وأفقد السيطرة فقط على الأمر
    Isto quebra o pacto de não estarmos sozinhos. Open Subtitles أنت تدرك بأن هذا يخل باتفاقنا بألا نبقى بمفردنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more