"querem dizer" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يعنون
        
    • يقصدون
        
    • يقصدونه
        
    • تَعْني
        
    • يقصده
        
    • يعنوه
        
    • أتقصدون
        
    • إخباركِ
        
    • تقصد
        
    • تقصدون
        
    • يَعْنونَ
        
    A maior parte das pessoas, quando falam em salário básico universal, o que querem dizer é salário básico nacional. TED معظم الناس حين يتحدثون عن الدخل الأساسي العالمي انهم فعلياً يعنون الدخل الأساسي المحلي.
    - Feijões de sabores Bertie Bott? - querem dizer de todos os sabores. Open Subtitles فول برتي بوت بكل النكهات وهم يعنون كل النكهات
    A maior parte das pessoas, quando dizem que uma palavra não é real, o que querem dizer é que ela não aparece num dicionário vulgar. TED أعتقد أن أغلب الناس، عندما يقولون أن الكلمة غير حقيقية، فهم يقصدون أنها لا تظهر في المعاجم العادية.
    Mas o que na realidade querem dizer é que só terminou de momento, até à próxima vez Open Subtitles ولكن ما يقصدونه حقاً.. أنه انتهى فقط.. حتى المرة القادمة
    O que as pessoas querem dizer quando dizem: "Vamos começar do princípio"? Open Subtitles ما يقصده الناس بقولهم: "لنبدأ من الخدش"؟
    Aquilo que querem dizer é... "a sua chamada está a ser gravada." Open Subtitles ما يعنوه هم هو أن: "مكالمتك يتم تسجيلها"
    Porque, geralmente, querem dizer outra coisa. Open Subtitles نعم.. لأنهم في العادة يعنون شيء آخر مثل..
    Acredite, quando eles dizem "não", querem dizer "sim". Open Subtitles صدقيني عندما يقولون لا هم يعنون في الحقيقة نعم
    Tenho a certeza que querem dizer a mesma coisa, mas, sim, pelo que sabemos, ela saiu daqui opcionalmente sem roupa. Open Subtitles أنا متأكده أنهم يعنون نفس الشيء ،لكن أجل بقدر علمنا، لقد غادرت هنا بدون ملابس
    Engraçado, nunca terminam essa frase, mas sempre sabemos o que querem dizer. Open Subtitles طريف، لم يقوموا بإنهاء تلك الجملة قط ولكننا بطريقة ما دائمًا ما نعرف ما يعنون
    Quando as pessoas chamam algo de experiência... querem dizer erro. Open Subtitles الناس عندما يقولون .. كلمة خبرة يقصدون فى الأغلب الأخطاء التى إرتكبوها
    Não. Acho que se chama horário Específico. querem dizer que começa especificamente às 22:00. Open Subtitles اعتقد أنه يطلق عليه الوقت المحدد هم يقصدون أنه يبدأ تحديداً الساعة العشرة
    Filho, sou uma espécie de especialista acerca do género feminino, e posso dizer-te, as mulheres não querem dizer nada com nada. Open Subtitles بنيّ ، أنا خبير بعض الشيء بالنساء وأؤكد لك ، النساء لا يقصدون شيء بأي من أقوالهن
    - Quando as pessoas conversam entre si, nunca dizem o que querem dizer. Open Subtitles ـ عندما يتكلم الناس مع بعضهم لا يقولون أبدا ما يقصدونه
    Dizem outra coisa qualquer, e esperam que saibas o que querem dizer. Open Subtitles يقولون شيئاً آخر ويتوقع منك أن تعلم ما الذي يقصدونه
    As pessoas dizem que gostam de ti, mas o que querem dizer é que gostam de como gostar de ti as faz sentir em relação a elas mesmas. Open Subtitles يقول الآخرون إنهم يحبونك. لكن ما يقصدونه هو أنهم يحبون الشعور حيال أنفسهم الذي يولده حبهم لنا.
    "'Estou a escrever um livro sobre magia', digo eu e perguntam-me: 'Magia verdadeira?' Por magia verdadeira, querem dizer milagres, atos taumatúrgicos e poderes sobrenaturais. TED "أنا أكتب كتابا عن تفسير السحر, و سئلت عن السحر الحقيقي ؟ ما يقصده الناس بالسحر الحقيقي هو المعجزات تصرفات صانع المعجزات , و القوى الخارقة
    O que querem dizer com "suspeita"? Open Subtitles ما الذي يعنوه بـ"مريب"؟
    querem dizer, dormir cá? Open Subtitles أتقصدون أن ينام هنا ؟
    As pessoas quase querem dizer as coisas? Open Subtitles عندما لا تقصد دائماً الذي تقوله؟ عندما لا تكون القوانين دائماً فعّالة؟
    Quando voltamos à sala de aula, pergunto-lhes: "Que querem dizer com isso de 'nós' e 'eles'?" TED لآحقا, عندما يعودون الى قاعة المحاضرات اسالهم: "ماذا تقصدون ب"نحن" و"هم"؟
    As canções mudam gradualmente de ano para ano e parecem ter um dialecto local, mas ninguém sabe o que querem dizer. Open Subtitles تَتغيّرُ الأغاني بشكل تدريجي مِنْ السَنَةِ إلى سَنَةِ ويَبْدو حتى أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ لهجة محليّة , لكن لا أحد متأكّدُ بالضبط ماذا يَعْنونَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more