"querer ofender" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إهانة
        
    • أقصد الإهانة
        
    • أقصد الإساءة
        
    • أهانة
        
    • أقصد الأهانة
        
    • أقصد الاهانة
        
    • اساءة
        
    Sem querer ofender, querida, mas acho que ele não te consegue ouvir. Open Subtitles لا إهانة حبيبتى ، لكن لا أظن أنه يستطيع سماعك
    Sem querer ofender, não a quero de volta agora. Open Subtitles بدون إهانة و لكنني لا أحتاج إليه مجدداً
    Sem querer ofender, mas precisamos mesmo de arranjar maneira de o matar. Open Subtitles بدون إهانة ، و لكن يجب علينا أن نجد طريقة لنقضي عليه
    Sem querer ofender, mas não devia estar morta? Open Subtitles لا أقصد الإهانة لكن أليس من المفترض أنّكِ ميتة ؟
    Nunca nos devíamos ter separado Sem querer ofender, Sra. Halliwell. Open Subtitles لم يكن من المفترض أن ننفصل لا أقصد الإهانة سيدة هالويل
    Sem querer ofender, não és o tipo mais organizado que conheço? Open Subtitles لا أقصد الإساءة ولكنك لست مرتبا جدا كل أغراضك منعكشة
    Olhe, senhor, sem querer ofender, mas eu só quero salvar o meu marido, não um pau qualquer. Open Subtitles . انظر يا سيد حقاً بدون إهانة لكن أنا فقط أحاول . ان أنقذ زوجي ليس عصا
    Sabe, uma múmia. Sem querer ofender, mas não sei se um pediatra está capacitado... Open Subtitles بدون إهانة ، ولكن لستُ متأكّدة أنّكَ مؤهّل كطبيب أطفال
    Sem vos querer ofender, tomei a liberdade de ligar ao meu advogado para saber até onde vai exactamente a vossa autoridade. Open Subtitles لا إهانة أتصلت بالمحامي .. لمعرفةما مدىصلاحيتكماوقال لي.
    Olha, sem querer ofender, mas isto é realmente entre mim e a minha família. Open Subtitles حسناً, انظر, بدون إهانة, ولكن هذا أمر حقاً بيني وبين عائلتي
    Sem querer ofender, mas o pai não aprovava a tua forma de gastar dinheiro. Open Subtitles انظري, بلا إهانة, ولكن أبي لم يتفق مع طريقتك في انفاق المال
    Sem querer ofender, mas não estou interessada nos bolos da sua esposa, nem das suas dicas em como criar o meu filho, ou das suas promessas ocas sobre o seu bar desagradável. Open Subtitles بدون إهانة , لكن أنا لستُ مهتمة بخبز زوجتك أو نصائحك حول تربية إبني أو وعودك الفارغة المتعلقة بحانتك البغيضة
    Precisas de ficar longe dela. Sem querer ofender. Então, a questão é... Open Subtitles يجب أن تظل بعيدا عنها جدا لا إهانة
    Bem, sem querer ofender os simplórios, mas uma verdadeira multidão de sociedade topa-vos à distância. Open Subtitles ...حسناً ، بدون إهانة لكِ يا مواطنة يا بسيطة لكن حشد مجتمع راقي سيلحظك من على بعد ميل
    - OK, sem querer ofender, Sra. Halliwell... - Avó. Open Subtitles حسناً لا أقصد الإهانة سيّدة هالويل جدّتك
    Sem querer ofender, acho que estamos em comprimentos de onda diferentes. Open Subtitles لا أقصد الإهانة ولكني أعتقد أننا أنتَ و أنا على موجتان مختلفتان
    Sem querer ofender. Open Subtitles أن يعانِين من المرض الذي لديك ؟ لا أقصد الإهانة.
    Sem querer ofender, posso saber se tem frequentado outro sítio? Open Subtitles على أي حال، أنا لا أقصد الإساءة أتمانع طلبي منك زيارة مكان آخر؟
    Sem querer ofender, mas podia jurar que era mais velha. Open Subtitles بلا أهانة ولكن كنت قد أقسم بأنك أكبر سناً
    Sem querer ofender, não tens o olhar de um assassino. Open Subtitles لا أقصد الأهانة ولكنك لا تحمل نظرة الأجرام في عينيك
    Ouça, sem querer ofender, mas o bairro... Open Subtitles , يجب أن أسأل . . لا أقصد الاهانة . .
    Sem querer ofender, cavalheiros, mas dadas as circunstâncias não acham que isto requer um profissional? Open Subtitles لا اساءة ، ايها السادة لكن بهذه الظروفَ الا تَعتقدُ أن هذا يتطلب محترف؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more