| Numa questão de horas, Constantinopla estava nas mãos dos Otomanos. | Open Subtitles | وفى غضون ساعات كانت القسطنطينية قد سقطت بيد العثمانيون |
| Nenhum outro grupo no mundo conseguiria fazer o que a tua equipa fez numa questão de horas. | Open Subtitles | لا يوجد مجموعة أخرى في العالم يمكنهم أن يحققوا ما يفعله فريقك في غضون ساعات |
| Os batedores dizem que chegará numa questão de horas. | Open Subtitles | كشافونا أبلغونا أنه سيصل للمدينة في غضون ساعات |
| Capturamos os nossos contrabandistas, estamos fora do planeta em questão de horas. | Open Subtitles | و نقبض على هؤلاء المهربين و نغادر الكوكب في غضون ساعات |
| Assim que os sintomas surgirem, é uma questão de horas. | Open Subtitles | إذا بدأت أعراض ضيق التنفس والعرق.. فهي فقط مسألة ساعات |
| 15 quilómetros? Eles podem estar cá numa questão de horas. | Open Subtitles | خمسة عشر كيلومتراً قد يصلون إلى هنا في غضون ساعات |
| Desmantelar, metê-los no transporte e numa questão de horas... boom. | Open Subtitles | ضع شريط عليهم , اشحنهم للخارج فى غضون ساعات , بووم |
| Minha senhora, podemos chegar a Baltimore numa questão de horas. | Open Subtitles | "سيدتي، يمكننا أن نكون في "بالتيمور في غضون ساعات |
| Um navio da Marinha Americana deverá aportar numa questão de horas, no Porto de Baltimore. | Open Subtitles | لـ السفينة البحرية الأمريكية ستكون في الميناء في غضون ساعات ميناء هاربور |
| Ela pode comê-la por dentro numa questão de horas. | Open Subtitles | ذلك الغطاء قد يأكلك من الداخل في غضون ساعات |
| Eu falei com o banco, posso arranjar o dinheiro numa questão de horas. | Open Subtitles | لقد تحدثت إلى البنك، بوسعي الحصول على النقود في غضون ساعات |
| Numa questão de horas, não haverá nenhum lugar seguro nesta ilha, tornada ainda mais perigosa pelo facto de o porto estar indefeso. | Open Subtitles | في غضون ساعات لن يكون هناك مكان آمن لنقف به على هذة الجزيرة جعل هذا أكثر خطورة بحقيقة |
| Este novo "híbrido" cresceu a partir de uma amostra tecidular e transformou-se num embrião totalmente desenvolvido numa questão de horas. | Open Subtitles | نما هذا المهجّن الجديد من عيّنة نسيج وتحوّل إلى جنين مكتمل في غضون ساعات |
| Dois agentes do FBI, parceiros... ambos baleados, numa questão de horas não me parece que seja uma coincidência. | Open Subtitles | فكيف نعرف أنه نفس مُطلِق النار؟ إثنان من عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي، وشركاء كليهما يُطلق عليه النار في غضون ساعات قليلة؟ |
| Alimentam-se e morrem numa questão de horas. | Open Subtitles | تقتات وتنفق في غضون ساعات |
| Sim. Recolhem os restos mortais e desaparecem numa questão de horas. | Open Subtitles | يدخلون و يخرجون في غضون ساعات |
| Vamos ficar por baixo do gelo numa questão de horas. | Open Subtitles | سنكون تحت الثلج في غضون ساعات |
| E numa questão de horas acabou com a própria vida. | Open Subtitles | و في غضون ساعات أنهت حياتها |
| Onde estejam, independente de quanto arsenal tenham, são destruídos em questão de horas. | Open Subtitles | أينما كانوا بغض النظر عن مدى قوتهم. الأمر مسألة ساعات فحسب. |
| Ainda não informaram a agência deles, mas é uma questão de horas. | Open Subtitles | لم يبلغوا وكالتهم، لكن تم إخباري بأنها مسألة ساعات. |
| Acho que é só uma questão de horas antes de ser preso por traição. | Open Subtitles | أعتقد أنها مسألة ساعات قبل أن يلقى بالقبض علي لأجل الخيانة |