Então eu quero começar com uma história do quotidiano. | TED | لذلك أريد أن أبدأ بقصة من الحياة اليومية. |
Ao mesmo tempo, está tudo lá fora... no quotidiano do vosso mundo. | Open Subtitles | في نفس الوقت، كل شيء مختلف عن هناك في حياتكم اليومية |
Usamo-las todos os dias, no nosso quotidiano, na nossa vida pessoal, na nossa vida profissional. | TED | نحن نستخدمها كل يوم,نحن نستخدمها في حياتنا اليومية في حياتنا الشخصية, في حياتنا العملية |
que a grande maioria das pessoas se preocupa com a sustentabilidade depois das questões do quotidiano, as questões do dia-a-dia, tipo: "como vou levar os miúdos à escola?" | TED | أن الأغلبية العظمى من الناس تهتم بالاستدامة بعد الهموم اليومية، الهموم اليومية ككيف أوصل أطفالي إلى المدرسة؟ |
Espero que, juntos, possamos criar mais imagens positivas da deficiência nos "media" e na vida do quotidiano. | TED | آمل، أن نتمكن معا من خلق صور إيجابية عن ذووي الاحتياجات الخاصة في وسائل الإعلام أو في الحياة اليومية. |
A luz não é como qualquer coisa com que estejamos habituados a lidar no nosso quotidiano. | TED | حسنا، الضوء شيء مميز ليس مثل أي شيء آخر اعتدنا على التعامل معه في حياتنا اليومية. |
Depois é altura para pensar sobre a vida do quotidiano. | TED | ثم يحين الوقت للتفكير في الحياة اليومية. |
quando falamos com estranhos, estamos a fazer belas interrupções na narrativa esperada do nosso quotidiano e do quotidiano deles. | TED | عندما تتحدثون إلى الغرباء، فإنكم تصنعون مقاطعات جميلة في السرد المتوقع لحياتكم اليومية ولحياتهم. |
Há planetas e torradas, vulcões e nuvens, clarinetes, bolhas e golfinhos e todo o tipo de coisas que compõem o nosso quotidiano. | TED | هناك كواكب وخبز محمص وبراكين وسحب ومزامير وفقاعات ودلافين وجميع الأشياء المختلفة التي تشكل حياتنا اليومية. |
No quotidiano de toda a gente ao longo da história, as mulheres existem positivamente, não por uma questão de interpretação, mas de facto. | TED | في الحياة اليومية لكل شخص عبر التاريخ، كان للنساء دور إيجابي. وهذا ليس تأويلاً، وإنما هو الحقيقة. |
O mundo quotidiano é determinado por átomos, como se juntam para formar moléculas. | TED | والحياة اليومية تحددها الذرات كيف تتعلق ببعضها لتكون جزيئات |
Havia um fosso de significado entre aqueles grupos de conflito de alta intensidade, e as minhas reuniões do quotidiano. | TED | لقد كانت هناك فجوة في المغزى بين هذه المجموعات بيّنة التضارب وبين لقاءاتي اليومية. |
Mas quando voltaram a coser deixaram-me ficar o medo quotidiano. | Open Subtitles | ولكن عندما قاموا بخياطة جرحي نسوا جريدة الرعب اليومية بداخلي |
Eu era alguém com quem ela podia falar, fora do seu quotidiano. | Open Subtitles | كنت شخصا تستطيع التحدث إليه شخص من خارج حياتها اليومية |
Esteve perdido durante 80 anos, mas, de repente, há uma parte dele no nosso quotidiano. | Open Subtitles | كان مفقوداً منذُ 80 سنة. ولكن فجأة هناك جزء منه في الصحف اليومية لدينا. |
... sobre a maioria dos aspectos do seu quotidiano. | Open Subtitles | خلال جوانبهم الرئيسية من الحياة اليومية... أنا محاميته |
No quotidiano, nós medimos sempre a velocidade de um objeto móvel em relação a qualquer outra coisa. | Open Subtitles | في حياتنا اليومية نقيس دائما سرعة الجسم المتحرك بالنسبة لشيء آخر |
Na realidade, o meu quotidiano era tão entediante como o de um homem do lixo, distribuidor de pizas ou ardina. | Open Subtitles | لأنه في الواقع كانت حياتي اليومية مملة جدا مثل أي قذارة |
Como tudo o resto, o funcionamento quotidiano deste país está em suspenso. | Open Subtitles | مثل أي شيء آخر أعمال هذه البلاد اليومية معلقة |
São coisas importantes do nosso quotidiano. | TED | هذه أمور مهمة في حياتنا اليومية. |