"recusam" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يرفضون
        
    • رفضوا
        
    • ترفضون
        
    • ترفض
        
    • يأبون
        
    • يرفضان
        
    • يَرْفضونَ
        
    "Sou invisível, entendem, simplesmente porque as pessoas se recusam a ver-me. Open Subtitles أنا غير مرئي، افهموا لأن الناس ببساطة يرفضون أن يروني
    Somos pessoas que se recusam a acreditar que viver dentro de um corpo gordo é uma barreira ao que quer que seja. TED الناس الذين يرفضون فكرة كون عيشنا بهذه الأجساد الممتلئة تشكل حاجزا أمام قدرتنا على فعل أي شيء، حقاً
    Alguns soviéticos e líderes militares americanos recusam pôr fim à sua oposição ao tratado, advertindo para o facto da eliminação do escudo nuclear, tornando vulneráveis ambas as partes. Open Subtitles يرفضون نهاية الخلاف المرير مع المعاهدة بالتحذير أن هذا قد يعني إزالة الدرع الصاروخي
    Vocês não o fizeram. Eles recusam admiti-la sem eles. Open Subtitles لم تفعلي ذلك رفضوا قبولها بدون تلك السجلات
    Se vocês se recusam a confrontá-lo, terei de ser eu a fazê-lo. Open Subtitles إذا كنتم ترفضون أيها الناس مواجهته أعتقد أنني سأقوم بذلك بنفسي
    As pessoas não recusam dinheiro. É isso que nos distingue dos animais. Open Subtitles الناس لا يرفضون المال، هذا ما يفرّقنا عن الحيوانات
    As entidades oficiais recusam fazer comentários, alimentando ainda mais a hipótese de haver uma grave crise. Open Subtitles مسؤولون كبار في وزارة الدفاع الأمريكية يرفضون التعليق على هذا للتخمين أن هناك مشكله خطيرة جداْ
    Não se pode reprimir pessoas que recusam ser reprimidas. Open Subtitles لا يمكنهم إبقاء من يرفضون البقاء بالخلف في الخلف
    ...porque se recusam a perguntar. Open Subtitles . والرجال لن يتبعوا الأتجاة لانهم يرفضون السؤال
    Não que haja provas conclusivas, mas fico louca quando aqueles ortodoxos se recusam a ao menos examinar a prova. Open Subtitles لا يوجد دليل قاطع على ذلك يُصيبني الأمر بالجنون عندما الأرثوذوكس يرفضون فحص الأدلّة حتّى
    Os ferroviários ainda se recusam a transportar armas. Open Subtitles رجال السكة الحديد ما زالوا يرفضون نقلالأسلحة.
    Um deus que está disposto a nos encaminhar para o esclarecimento, iria negar esta benevolência divina ao destruir todos os que recusam acreditar nele? Open Subtitles هل يُعقل لإله يكرّس نفسه ..ليقودنا إلى درب التنوير ..أن يناقض الخير الإلهي بتدميره كل الذين يرفضون الإيمان به؟
    Bem, sabe, muitos miúdos nesta idade, simplesmente recusam. Open Subtitles العديد من الأولاد في عمره يرفضون التعاون
    Não sei porque razão as pessoas pobres se recusam a melhorar. Open Subtitles لا أعرف لماذا الفقراء يرفضون تحسين أوضاعهم
    Estão mortos porque algumas pessoas se recusam a aceitar a realidade da situação. Open Subtitles ماتوا لأن هناك بعض الأشخاص يرفضون تصديق حقيقة الموقف
    Mas há rebeldes que recusam essa troca. Open Subtitles و لكن يوجد ثوار رفضوا أن يقوموا بهذه المقايضة
    Se a outra pessoa morreu ou se recusam a perdoar-nos, praticamos as pazes ao viver. Open Subtitles لكن في بعض الاحيان يكون الطرف الآخر قد رحل أو رفضوا ان يغفروا لنا لذلك نمارس العيش في محاولة للتعويض
    Porque se recusam a apreciar as oportunidades que eu lhes dei? Open Subtitles ..لماذا ترفضون لكي تتمتعوا بالفرص التي امنحها لكم ؟
    A conclusão é que ainda vivemos politicamente num mundo de fronteiras, num mundo de limites, num mundo de muros, num mundo onde os estados se recusam a agir juntos. TED بيت القصيد هنا لا نزال نعيش سياسياً في عالم من الحدود عالم من الحوائط عالم حيث ترفض الدول ان تعمل معاً
    a nossa causa é apoiada por aqueles que se recusam a ouvir-nos e por quem tem uma mente aberta. Open Subtitles ما أعنيه، هو أن قضيتنا قد تلقت عوناً متساوياً من هؤلاء... الذين يأبون الإنصات إلينا، بقدر أصحاب العقول المتفتحة.
    Sim, senhora. Não, estou com dois agentes do FBI que se recusam a dar informações sobre um caso. Open Subtitles أجل، سيّدتي أنا واقف هنا مع عملين فيّدراليين اللذان يرفضان تبادل المعلومات حيال القضية
    A verdade é ilusiva para aqueles que recusam a vê-la com os 2 olhos. O que? Open Subtitles الحقيقة هى مراوغةُ إلى أولئك الذين يَرْفضونَ الرُؤية بكلتا العيون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more