"Sou invisível, entendem, simplesmente porque as pessoas se recusam a ver-me. | Open Subtitles | أنا غير مرئي، افهموا لأن الناس ببساطة يرفضون أن يروني |
Somos pessoas que se recusam a acreditar que viver dentro de um corpo gordo é uma barreira ao que quer que seja. | TED | الناس الذين يرفضون فكرة كون عيشنا بهذه الأجساد الممتلئة تشكل حاجزا أمام قدرتنا على فعل أي شيء، حقاً |
Alguns soviéticos e líderes militares americanos recusam pôr fim à sua oposição ao tratado, advertindo para o facto da eliminação do escudo nuclear, tornando vulneráveis ambas as partes. | Open Subtitles | يرفضون نهاية الخلاف المرير مع المعاهدة بالتحذير أن هذا قد يعني إزالة الدرع الصاروخي |
Vocês não o fizeram. Eles recusam admiti-la sem eles. | Open Subtitles | لم تفعلي ذلك رفضوا قبولها بدون تلك السجلات |
Se vocês se recusam a confrontá-lo, terei de ser eu a fazê-lo. | Open Subtitles | إذا كنتم ترفضون أيها الناس مواجهته أعتقد أنني سأقوم بذلك بنفسي |
As pessoas não recusam dinheiro. É isso que nos distingue dos animais. | Open Subtitles | الناس لا يرفضون المال، هذا ما يفرّقنا عن الحيوانات |
As entidades oficiais recusam fazer comentários, alimentando ainda mais a hipótese de haver uma grave crise. | Open Subtitles | مسؤولون كبار في وزارة الدفاع الأمريكية يرفضون التعليق على هذا للتخمين أن هناك مشكله خطيرة جداْ |
Não se pode reprimir pessoas que recusam ser reprimidas. | Open Subtitles | لا يمكنهم إبقاء من يرفضون البقاء بالخلف في الخلف |
...porque se recusam a perguntar. | Open Subtitles | . والرجال لن يتبعوا الأتجاة لانهم يرفضون السؤال |
Não que haja provas conclusivas, mas fico louca quando aqueles ortodoxos se recusam a ao menos examinar a prova. | Open Subtitles | لا يوجد دليل قاطع على ذلك يُصيبني الأمر بالجنون عندما الأرثوذوكس يرفضون فحص الأدلّة حتّى |
Os ferroviários ainda se recusam a transportar armas. | Open Subtitles | رجال السكة الحديد ما زالوا يرفضون نقلالأسلحة. |
Um deus que está disposto a nos encaminhar para o esclarecimento, iria negar esta benevolência divina ao destruir todos os que recusam acreditar nele? | Open Subtitles | هل يُعقل لإله يكرّس نفسه ..ليقودنا إلى درب التنوير ..أن يناقض الخير الإلهي بتدميره كل الذين يرفضون الإيمان به؟ |
Bem, sabe, muitos miúdos nesta idade, simplesmente recusam. | Open Subtitles | العديد من الأولاد في عمره يرفضون التعاون |
Não sei porque razão as pessoas pobres se recusam a melhorar. | Open Subtitles | لا أعرف لماذا الفقراء يرفضون تحسين أوضاعهم |
Estão mortos porque algumas pessoas se recusam a aceitar a realidade da situação. | Open Subtitles | ماتوا لأن هناك بعض الأشخاص يرفضون تصديق حقيقة الموقف |
Mas há rebeldes que recusam essa troca. | Open Subtitles | و لكن يوجد ثوار رفضوا أن يقوموا بهذه المقايضة |
Se a outra pessoa morreu ou se recusam a perdoar-nos, praticamos as pazes ao viver. | Open Subtitles | لكن في بعض الاحيان يكون الطرف الآخر قد رحل أو رفضوا ان يغفروا لنا لذلك نمارس العيش في محاولة للتعويض |
Porque se recusam a apreciar as oportunidades que eu lhes dei? | Open Subtitles | ..لماذا ترفضون لكي تتمتعوا بالفرص التي امنحها لكم ؟ |
A conclusão é que ainda vivemos politicamente num mundo de fronteiras, num mundo de limites, num mundo de muros, num mundo onde os estados se recusam a agir juntos. | TED | بيت القصيد هنا لا نزال نعيش سياسياً في عالم من الحدود عالم من الحوائط عالم حيث ترفض الدول ان تعمل معاً |
a nossa causa é apoiada por aqueles que se recusam a ouvir-nos e por quem tem uma mente aberta. | Open Subtitles | ما أعنيه، هو أن قضيتنا قد تلقت عوناً متساوياً من هؤلاء... الذين يأبون الإنصات إلينا، بقدر أصحاب العقول المتفتحة. |
Sim, senhora. Não, estou com dois agentes do FBI que se recusam a dar informações sobre um caso. | Open Subtitles | أجل، سيّدتي أنا واقف هنا مع عملين فيّدراليين اللذان يرفضان تبادل المعلومات حيال القضية |
A verdade é ilusiva para aqueles que recusam a vê-la com os 2 olhos. O que? | Open Subtitles | الحقيقة هى مراوغةُ إلى أولئك الذين يَرْفضونَ الرُؤية بكلتا العيون |