"reflete" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يعكس
        
    • تعكس
        
    • تنعكس
        
    Assim, o que acabamos por vender reflete a necessidade local desses agricultores. TED لذا ما تبيعه في النهاية يعكس الحاجة المحلية الفعلية لهؤلاء المزارعين.
    Lembrem-se, o mercado reflete o som da situação industrial... o fluxo de capitais segue sendo alto... outros paises estão comprando. Open Subtitles تذكروا أن السوق يعكس الحالة الصناعية التي لا تزال سليمة السيولة ما تزال عالية جداّ والبلدان الأخرى تتقدم
    O lápis parece amarelo porque reflete mais a luz amarela do que as outras cores. TED قلم الرصاص يبدو أصفرا نظراً لأنه يعكس الضوء الأصفر أكثر مما يعكس الألوان الأخرى.
    Eu acredito neste desejo reflete uma verdade cruel que aprendi nos últimos 15 anos. TED أعتقد أن هذه الأمنية تعكس حقيقة مؤلمة تعلمتها خلال السنوات الخمسة عشر الأخيرة،
    Como asseguramos que a nossa identidade digital reflete a nossa identidade real? Queremos que sejam a mesma coisa? TED كيف نضمن أن تعكس هويتنا الرقمية هويتنا الحقيقية ؟ هل نريد لهما أن يكونا متطابقين؟
    Há um salgueiro perto do riacho... que reflete suas folhas na corrente. Open Subtitles هناك شجرة موجودة بجانب النهــر تنعكس صورة أوراقهـا على صفحة الماء
    O gelo absorve comprimentos de onda de luz maiores e mais vermelhos e reflete uma luz mais curta e azul. TED فالجليد يمتص موجات الضوء الأكثر طولًا وحمرةً بينما يعكس موجات الضوء الأكثر زرقة وقصرًا.
    A minha última perceção é que o computador, mais ou menos, trabalha como um espelho que reflete qualquer ideia de pessoa que nós lhe mostrarmos. TED وفي تصوري الأخير، أن الكمبيوتر، نوعا ما، يعمل مثل المرآة أي يعكس كل فكرة في ذهن شخص نقوم بإظهارها.
    Isto resulta em treino que não reflete a realidade do policiamento. TED مما يُنتج تدريبًا لا يعكس حقيقة العمل الشرطي.
    Será que o que ouvimos reflete a forma como esperamos que os humanos e o mundo se comportem? TED هل ما نسمعه يعكس الطريقة التي نتوقع أن يتصرف بها البشر والعالم؟
    E às vezes acomodamo-nos ao mundo como ele é, mesmo quando isso não reflete os nossos valores e aspirações. TED وبعض الأحيان نقبل بالعالم كما هو، حتى عندما لا يعكس قيمنا وتطلعاتنا.
    Vai ver que ele reflete a minha mais profunda lealdade e gratidão por aquilo que fez. Open Subtitles أعتقد أن هذا يعكس مدي إخلاصي وعرفاني لما فعلته لي.
    Se isso reflete uma mudança de atitude, terá de o provar. Open Subtitles وإذا كان هذا يعكس تغييراً في سلوكك، فعليكي أن تثبتي ذلك.
    E como o dourado reflete a luz, à noite somos facilmente localizados. Open Subtitles والذهب يعكس الإضائة. وذلك يجعلك سهل الرصد أثناء الليل.
    O problema com esta objeção é que ela reflete uma total incompreensão de como as economias locais envolvem todos que são interdependentes. TED والمشكلة في ذلك الاعتراض أنها تعكس سوء فهم تام حيال كيف أن الاقتصادات المحلية تؤثر على كل من يكون مرتبطاً بها.
    Mais do que qualquer outro pedaço de tecnologia, o computador é um espelho que reflete qualquer ideia de pessoa que lhe ensinarmos. TED أكثر من مجرد شيء في التكنولوجيا، فإن الكمبيوتر مرآة تعكس أي فكرة تخطر على بال إنسان، قمنا بتعليمه إياها.
    A ação passa-se na Grécia Antiga, mas, tal como muitas das peças de Shakespeare, reflete as preocupações suas contemporâneas. TED تدور الأحداث في عصر الإغريق، ولكن مثل الكثير من مسرحيات شكسبير فهي تعكس الشواغل المنتشرة بعصره.
    Quando fica coberto por uma delgada camada de água, reflete as nuvens. TED وعندما تكون مغطاة بطبقة رقيقة من الماء فإنها تعكس الغيوم.
    reflete como é extremamente difícil orientarmo-nos quando chegamos a um país pela primeira vez. TED تعكس مدى صعوبة تحمل الكثير في أول وصولك لدولة جديدة.
    Este retrato deprimente da sociedade russa reflete as complexas experiências da vida do autor TED هذه الصورة القاتمة للمجتمع الروسي تعكس الخبرات الحياتية المعقدة للمؤلف وتُجدد الأفكار.
    Passamos tanto tempo a escolher coisas para nós mesmos e isso mal se reflete nas escolhas comuns que podemos fazer. TED لقد قضينا الكثير من الوقت في اختيار الأشياء لأنفسنا و بالكاد تنعكس على الخيارات المجتمعية التي يمكننا القيام بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more