A ação passa-se na Grécia Antiga, mas, tal como muitas das peças de Shakespeare, reflete as preocupações suas contemporâneas. | TED | تدور الأحداث في عصر الإغريق، ولكن مثل الكثير من مسرحيات شكسبير فهي تعكس الشواغل المنتشرة بعصره. |
Quando fica coberto por uma delgada camada de água, reflete as nuvens. | TED | وعندما تكون مغطاة بطبقة رقيقة من الماء فإنها تعكس الغيوم. |
Este retrato deprimente da sociedade russa reflete as complexas experiências da vida do autor | TED | هذه الصورة القاتمة للمجتمع الروسي تعكس الخبرات الحياتية المعقدة للمؤلف وتُجدد الأفكار. |
Quando conquistamos uma medalha ou batemos um recorde mundial, esse espelho mostra a felicidade que nós e os nossos entes queridos sentimos mas também reflete as lágrimas que derramamos sozinhos, na água. | TED | عندما تفوز بميدالية أو تسجل رقماً قياسياً عالمياً تظهر مرآتك السعادة التي تشعرها أنت وأحباؤك كما تعكس دموعك التي تذرفها وحيداً أسفل المياه. |
Segura um espelho que reflete as nossas vidas. És uma mulher muito reflexiva. | Open Subtitles | فإنه يلوح لنا بمرآةٍ تعكس حياتنا نحن |