| Havia água no chão naquela noite. Só viu o reflexo do Basilisco. | Open Subtitles | كان هناك ماء على الأرض تلك الليلة رأت إنعكاس الـ بازيليسك وحسب |
| O reflexo do sol estava a causar choques frontais em Wilshire. | Open Subtitles | إنعكاس الشمس كان يسبب الإصطدامات المباشرة. |
| Então tinha uma boa vista para a sala de estar, através do reflexo do ecrã da televisão. | Open Subtitles | إذاً كان لديك منظر جيد من غرفة الجلوس من خلال إنعكاس التلفاز |
| O orgasmo é um reflexo do sistema nervoso autónomo. | TED | رعشة الجماع هي انعكاس للجهاز العصبي اللاإرادي |
| Não, seria um reflexo do facto de que o tipo que tem gozado comigo desde que me lembro, não é um completo ingrato. | Open Subtitles | لا، بل ستكون انعكاساً لحقيقة أنّ الشخص الذي كان يسرق منّي منذ وقت طويل هو ناكر تام للجميل |
| Aquela chama que viram percorrer mundo é sempre acesa primeiro pelo reflexo do Sol... | Open Subtitles | هذه الشعلة انتقلت فى جميع أنحاء العالم تم إشعالها أول مرة من إنعكاس أشعة الشمس |
| Está a ver o reflexo do membro normal, onde aquele que falta outrora esteve, está bem? | Open Subtitles | ,إنك ترى إنعكاس اليد السليمة بمكان تلك المفقودة, حسناً؟ |
| "O Holocausto foi uma aberração ou apenas um reflexo do que somos"? | Open Subtitles | هل المحرقة ضلال أم إنعكاس لشخصيتنا الحقيقية؟ |
| As pessoas dizem que a banda é só um reflexo do seu director. | Open Subtitles | ...يقول الناس أن الفرقة ...مجرد إنعكاس للمخرج فحسب |
| No reflexo do espelho pode-se ver a torre da igreja. | Open Subtitles | ...من خلال مرآة المكياج يمكننا التبين من إنعكاس برج الكنيسه |
| Um reflexo do orgulho que ela tem pelo trabalho. | Open Subtitles | إنعكاس الفخر الذيتأخذهأختكفيالعمل. |
| No reflexo do olho da mente... | Open Subtitles | في إنعكاس عين رأيي |
| Mas sim o reflexo do rosto de Cynthia. | Open Subtitles | "بل إنعكاس شاحب لطلعة البدر المُنير." |
| - Mais um reflexo do mundo real. | Open Subtitles | أكثر إنعكاس العالم الحقيقي. |
| Um filho é apenas o reflexo do pai. | Open Subtitles | إن الابن لهو إنعكاس عن الأب |
| É um reflexo do Hotel Sagamore. | Open Subtitles | ذلك a إنعكاس فندقِ ساجامور. |
| Que tenha escolhido tomar a sua vida no mesmo local remoto onde a Tessa encontrou a sua trágica morte, é um triste reflexo do seu atormentado estado mental, mas também típico da sua discrição. | Open Subtitles | بأنّه إختارَ أَخْذ حياتِه الخاصةِ في نفس البقعةِ البعيدةِ... حيث قابلَ تيسا موتها المأساوي... a إنعكاس حزين عذّبَ ofhis حالة عقلية... |
| Não vejo nada, por causa do reflexo do sol na água. | Open Subtitles | لا استطيع رؤية شئ بسبب انعكاس الشمس على الماء |
| Os psiquiatras dizem que os jogos que assistimos e jogamos são o reflexo do sentido psíquico e colectivo da nação. E depois? | Open Subtitles | الاطباء النفسيين يقولون ان هذ النوع من الالعا ب نحن نرا ونلعب هذا انعكاس للوطنيه |
| Espero que seja um reflexo do compromisso contínuo do Reino Unido para com o Médio Oriente e para com formas progressivas de pensar nele. | Open Subtitles | آمل أن يكون انعكاساً لالتزام المملكة المتحدة المستمر للشرق الأوسط وتقدمية طرق التفكير فيه |
| Isto que está acontecendo na minha família... é um pálido reflexo do que está acontecendo no seio da grande família espanhola. | Open Subtitles | "ما يحدث في عائلتي... "... ربما كان انعكاساً شاحباً لما يحدث الآن..." |