"reforçar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تعزيز
        
    • دعم
        
    • بتعزيز
        
    • لدعم
        
    • بتدعيم
        
    • تدعيم
        
    • يدعم
        
    • يعزز
        
    • لتعزيز
        
    • تقوية
        
    Um clicker, o qual produz um som específico com o qual você pode reforçar comportamentos específicos. TED طقاقة، تصدر صوت خاص يمكنك من تعزيز سلوكيات معينة.
    Assim, se os machos podem reforçar o seu êxito reprodutivo, por estarem numa posição de topo, automaticamente aparece a ambição de estar numa posição de topo nos machos. TED فإذا استطاع الذكور تعزيز نجاحهم في التناسل من خلال تصنيفهم المرتفع، ستطمح تلقائياً لأن تنال تصنيفاً عاليا ًبين الذكور.
    O Escritório do Secretário Naval está a reforçar a segurança geral. Open Subtitles مكتب وزير البحرية سيرسل دعم من الأمن على كافة الأصعدة.
    Talvez me permita reforçar o seu orçamento. Open Subtitles ربّما بإمكانك السماح لي بتعزيز بدلك اليومي.
    E pedi um aumento de fundos para poder reforçar as instalações e poder lidar com estes prisioneiros. Open Subtitles سبب طلبي لدعم الكبير هذا هو لتقوية المؤسسة حتى يمكننا التعامل مع السجناء
    Pediram-me para reforçar a firewall da DPD. Open Subtitles لقد تم تكليفي بتدعيم جدران الحماية للقسم الشرطيّ، خاصةً من الداخل
    Em vez de tentarmos reforçar esta estrutura aqui, porque não passamos aqui outra linha, desviando-a por completo? Open Subtitles بدل أن تحاول تدعيم البنية هنا, لم لا نضع أنبوبا يمر من تحت كليا؟
    Uma aqui está a terminar o prédio de ciências. E outra aqui, a reforçar o ginásio. Open Subtitles الأول هنا أنهي مبني العلوم وواحد هنا يدعم صالة الألعاب لرياضية
    O facto, como já nos disse, dos nossos irmãos já terem morrido apenas vem reforçar a nossa necessidade. Open Subtitles الحقيقة أنه ، كما أخبرتنا بأن إخواننا قد إنتهوا بالفعل هذا وحده يعزز حاجتنا
    Há certas palavras que mereciam uma certa sanção social mas isso foi usado para reforçar um programa político. TED هناك كلمات معينة يجب أن يوضع ضدها نوعا من العقاب الإجتماعي، ولكن بعض منها كان يستخدم لتعزيز أجندة سياسية.
    Não é fácil penetrar aí mas estamos a trabalhar para isso, e, sim, a resposta será reforçar. TED وهي مجالات من الصعب اقتحامها، لكننا نعمل في هذا المنحى، ونعم، سيكون الجواب من أجل تعزيز العرض.
    Só casou com Catarina de Aragão para reforçar a aliança da Inglaterra com a Espanha. TED تزوج كاثرين من أراغون بغرض تعزيز تحالف إنجلترا مع إسبانيا فقط.
    Mas também quero reforçar algumas ideias que ouvimos aqui, porque ter um prado, ou viver ao pé de um prado, transforma-nos. TED ولكن أريد أيضا تعزيز بعض الأفكار التي نسمعها هنا ، بسبب وجود مرج أو يعيشون من مرج متحول.
    Ao reforçar a potência, podemos compensar isso. Open Subtitles صيحح لكن ما أن دعم المحرك نستطيع ان نعوضها
    Enquanto preparamos o ataque, precisamos de reforçar as nossas defesas. Open Subtitles وبينما نستعد للهجوم، نحن بحاجة إلى دعم دفاعاتنا.
    Dissolve a 4ª coorte e usa os sobreviventes para reforçar a 3ª. Open Subtitles سرح الفيلق الرابع و دعم الثالث بالناجون
    Vamos reforçar isto com algum metal do pátio. Open Subtitles إذن فسنقوم بتعزيز هذا ببعض المعادن من الساحة،وإنحدثشيء ...
    Quanto mais tempo o Juma tiver para reforçar a sua posição, mais difícil será para entrar no edifício e salvar vidas. Open Subtitles كلما زاد وقت (جمعة) بتعزيز موقعه زادت صعوبة استعادة المبنى وإنقاذ الأرواح
    Os Comandantes da República enviam a Mestre Jedi Luminara Unduli e a sua Padawan Barriss Offee para reforçar o ataque. Open Subtitles قادة الجمهوريين قاموا بإرسال (مُعلم الـ"جيداي"(ليومنارا أندولي (ومتدربتها، (باريس أوفي للقيام بتعزيز الهجوم
    Mandaram tropas para reforçar os acordos de paz de 1973, que foi onde eu tentei libertar um rapaz de doze anos que pisara uma mina terrestre. Open Subtitles بل أرسلوا قوات لدعم اتفاقية السلام عام 73 وهناك حاولتُ إنقاذ فتى في الـ12 من عمره خطا داخل حقل ألغام
    Os seus impulsos irão reforçar as leituras. Open Subtitles إن نبضاتها سوف تقوم بتدعيم المسح
    "Conselhos para lidar com catástrofes e reforçar a resistência humana." Open Subtitles "أزمة الإرشادات للتعامل مع المصائب في تدعيم قدرة البشرية"
    Will está a delirar. Ele gostaria de reforçar esse delírio contigo, comigo, com Abel Gideon. Open Subtitles ويل مهلوس ويريد أن يدعم هلوساته بك ، وبي
    O seu pai teve de reforçar a cerca para manter as vacas lá dentro. Open Subtitles كان على والدُكِ أن يعزز السياج فقط ليجعل البقر في الداخل
    Essas proteínas incluem anticorpos que tentam neutralizar o novo objeto e enviam um sinal que atrai outras células imunitárias para o local para reforçar o ataque. TED تتضمّن هذه البروتينات أجسامًا مضادة، والتي تحاول إبطال مفعول هذا الجسم الجديد وترسل إشارةً تستدعي فيها خلايا مناعيّة أخرى إلى الموقع لتعزيز الهجوم.
    Não os deixeis reagrupar ou reforçar e não os deixeis reunir-se. Open Subtitles لا تجعلوهم يتجمعون أو يعيدوا تقوية صفوفهم أو ينضمون لحلفائهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more