Querem entrar num comércio onde as regras de higiene são muito restritas. | Open Subtitles | أنتم مقبلون على مجال عمل ذو قواعد صارمة فيما يختص بالنظافة |
Se aquelas mortes foram legais, à luz das regras de combate, então, as regras de combate estão erradas. | Open Subtitles | لو أن جرائم القتّل تِلك كانت شرعية تحت مُسمي قواعد الإشتباك، إذاً فقواعد الإشتباك على خطأ. |
Talvez como estas regras de criança: "As coisas são minhas se eu as vi primeiro". | TED | ربما كانت نظرتك مثل قواعد الأطفال هذه: إنها ملكي لأنني رأيتها أولاً |
As regras de interacção: como falar, quando falar e como lidar com elas. | TED | قواعد المشاركة والإنخراط : كيف نتحدث , و متى نتحدث, وكيف نتعامل معاهم. |
Seja uma célula, uma térmita ou uma ave, concentrem-se apenas nas regras de interacção. | TED | فلو كان خلية أو نملة بيضاء أو طائر، فأنت تركز فقط على قواعد التفاعل. |
Nessa altura, ele é tentado a usar o seu bom senso económico para manipular as regras de economia política global em seu próprio benefício. | TED | يصبح الأمر مغرياً في تلك المرحلة لاستخدام معرفتك الاقتصادية للتلاعب في قواعد الاقتصاد السياسي العالمي لمصلحتك. |
Esta é uma das coisas que mostro aos meus alunos porque é uma total bastardização - a negação de todas as regras de perspetiva. | TED | هذا هو واحد من تلك الأشياء التي أريها لطلابي، لأنها قصة إفساد كاملة – إنكار لأي قواعد للمنظور. |
Temos de estabelecer as fronteiras, as regras de compromisso antes de começarmos a projetá-los. | TED | لذلك يجب علينا أن نضع الحدود و قواعد التعامل قبل أن نبدأ بالتصميم الفعلي. |
Se eles não quebrarem as regras de cortesia como convidados, Não quebrarei as de anfitrião. | Open Subtitles | إذا لم ينتهكوا قواعد المجاملة كضيفين فلن أنتهك قواعد المضيف |
Não queríamos estar num casamento cheio de regras de comportamento. | Open Subtitles | نحن لا نريد أن نجعل زواجنا مملا باتباع قواعد معينة للسلوك |
Mas espero que cumpra as regras de conduta da empresa. | Open Subtitles | لكنى أتوقع منك أن تلاحظ قواعد ادارة الشركه |
E se jogarmos... às regras de Banguecoque? | Open Subtitles | ماذا تقول دعنا نلعب قليلا حسب قواعد بانكوك؟ |
Li livros de jurisprudência, as regras de evidência a averiguação. | Open Subtitles | و قرأت كل الكتب عن المحاكم و عن قواعد الاسكتشاف و الاستدلال |
E quando ela morrer vai perguntar porque obedeceu a todas as regras de deus e do país porque o bíblico inferno nunca podia ser pior... do que este estado da incongruência perpétua. | Open Subtitles | و عندما تموت سوف تتسائل لم أطاعت كل قواعد الرب و الدولة لأنه لا جحيم إنجيلي ممكن أن يكون أسوء |
regras de empenhamento para conflitos terrestres em áreas urbanas. | Open Subtitles | قواعد الإرتباط تحكم النزاع الأرضي فى المناطق الحضرية ألآ: |
Tentou seguir a secção "C" das regras de Empenhamento para conflitos terrestres em áreas urbanas: "Evacuar civis inocentes"? | Open Subtitles | هل حاولت اتباع القسم "سى" من قواعد الارتباط للنزاع الأرضي في المناطق الحضرية لإخلاء مدنيين أبرياء؟ |
Ao abrigo das regras de Empenhamento um civil que empunha uma arma deixa de ser um civil e o uso de força a matar é permitido com o objectivo de salvar vidas. | Open Subtitles | تحت قواعد الارتباط .. السلاح المدنى يشير انه لم يعد مدنى واستعمال القوة القاتلة مسموح به |
Tenho tentado obedecer as regras de outra pessoa... sobre quem eu deveria ser e como deveria me vestir. | Open Subtitles | لقد حاولت أن أتبع قواعد الغير في كيفية الملبس |
As regras de confidencialidade impedem-me de dizer a verdade ao seu marido. | Open Subtitles | قواعد السرية تمنعني من إخبار زوجك بالحقيقة |
regras de alienação. Agora beijamo-nos? | Open Subtitles | بخصوص قواعد الجفاء أيمكننا التقبيل الآن ؟ |
És uma figura pública. As regras de decência comum não se aplicam. | Open Subtitles | أنت شخصية عامة ، وقواعد السلوك الجيد لا تنطبق |