"requer uma" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يتطلب
        
    • تتطلّب
        
    requer uma grande dose de coragem e força intestinal para um homem dar o primeiro passo na sobriedade. Open Subtitles فهو يتطلب قدرا كبيرا من الشجاعة وثبات الأمعاء لرجل أن يأخذ هذه الخطوة الأولى نحو الرصانة
    Garanto-vos que ninguém está a levar isto de forma leviana, mas é uma situação sem precedentes que requer uma resposta ponderada. Open Subtitles أؤكد لكم أنه لا أحد يستخف بهذا الموقف. و لكنه موقف غير مسبوق و هو يتطلب رد فعل محسوباً.
    o que requer uma mão muito segura, pelo que decidi fazê-lo num palco, em frente a mil pessoas. TED وهذا يتطلب يدا ثابتة، ولهذا قررت أن أقوم بالأمر على الخشبة أمام ألف شخص.
    Como disse, o tratamento existente requer uma máquina de "bypass" ao coração-pulmões e um arrefecimento corporal. TED العلاج الحالي يتطلب كما ذكرت تواً، قلباً و رئتين صناعيتين ويتطلب تبريداً كاملاً للجسم.
    O feitiço para me ressuscitar requer uma bruxa para canalizar uma quantidade extrema de energia mística. Open Subtitles التعويذة التي ستعيدني تتطلّب ساحرًا يتّصل بقدرٍ مهول من طاقة غامضة.
    Tudo o que envolve risco requer uma licença, TED كل شيء محفوف بالمخاطر يتطلب الحصول على رخصة،
    Criar alinhamento requer uma comunicação aberta e transparente. TED الآن، يتطلب إحداث المواءمة تواصلًا صريحًا وشفافًا.
    Mas há outro ingrediente que tem de ser adicionado: a atração tende a acontecer quando o trabalho requer uma colaboração próxima. TED ولكن هناك عنصر آخر يجب إضافته: الانجذاب يحدث عندما يكون هناك عمل يتطلب التعاون القريب.
    Não é justo. Sou uma Caçadora. E isso requer uma certa porção de corte e luta. Open Subtitles هذا ليس عادل، أنا المبيدة، يتطلب مني قدر معين من القتال
    O casamento requer uma grande introspecção antes de ser tomada uma decisão responsável. Open Subtitles الزواج يتطلب قدر كبير من التوافق قبل اتخاذ القرار
    Este livro requer uma certa dose de fé. Open Subtitles لقراءة هذا الكتاب, يتطلب منك ايمان حقيقى بالدين
    Um homem que cometeu um crime muito especial que requer uma forma muito especial de justiça. Open Subtitles الرجل الذى اقترف جريمه خاصه من نوع خاص وهذا يتطلب نوع خاص من القضاء.
    Uma nova raça de traficante de armas requer uma nova raça de polícia. Open Subtitles وبطبيعة الحال، سلالة جديدة من غونرونر يتطلب سلالة جديدة من الشرطي.
    Seguir um operacional treinado, requer uma série de preparativos morosos. Open Subtitles تعقب عميل متدرب يتطلب عدة تحضيرات لتضييع الوقت
    Isto requer uma atenção constante e obriga-a a raspar as extremidades do buraco com os seus dentes. Open Subtitles يتطلب ذلك عناية مستمرة، بترميم حواّف الثقب بأسنانها ثانيةً.
    Destruir o nosso trabalho de um mês em minutos requer uma estupidez de génio. Open Subtitles حتى أنكما دمرتما عمل شهر كامل لزملائكما هنا فى بضعة دقائق وهذا يتطلب عبقريان حمقى
    requer uma chave de 12 dígitos para destrancar os dados. Open Subtitles يتطلب 12 رمزاً من رموز الشفرة لفتح البيانات
    Obter informações em hotéis requer uma certa sensibilidade. Open Subtitles الحصول على معلومات عن الفندق يتطلب لمسة حساسة
    Então também compreende... que um acordo requer uma troca de bens. Open Subtitles تدركين أيضاً أنّ الصفقة تتطلّب مقابلاً للبضائع
    A reintegração dimensional requer uma enorme quantidade de energia, particularmente para pessoas que tem estado no fluxo há tanto tempo como vocês. Open Subtitles أعني أنّ إعادة دمج الأبعاد تتطلّب كمّاً هائلاً من الطاقة، خاصّةً لأناس في حالة تدفّق بطول المدة التي قضيتموها.
    O seu actual estado de agitação requer uma certa delicadeza. Open Subtitles حالته الحالية من الإرتباك تتطلّب دقّةً مُعيّنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more