"requerem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تتطلب
        
    • يتطلب
        
    • تتطلّب
        
    • تستلزم
        
    • يتطلبون
        
    • تستوجب
        
    Mas tenho de dizer que certos casos complexos requerem tratamento qualificado. Open Subtitles لكن عليّ أن أقول أنّ .. بعضالقضاياالمعقدة. تتطلب معالجة مشروطة
    Eu diria que temos mais desafios diante de nós que requerem mais atenção que a reputação de uma mulher, general. Open Subtitles أود أن أقول أن لدينا المزيد من التحديات أمامنا التي تتطلب اهتمام أكثر من وجود امرأة، يا سيدي.
    Todos estes sistemas requerem um grau de confiança, e a pedra angular deste mecanismo é a reputação. TED الان كل هذه الانظمة تتطلب درجة من الثقة، وحجر الزاوية لهذا العمل. هو السمعة.
    Também são úteis no estudo de fenómenos atómicos e subatómicos que requerem medições de flutuações extremamente diminutas de energia. TED وهي أيضاً مفيدة لدراسة الظواهر الذرية وما دون الذرية. مما يتطلب قياس تقلبات غاية في الدقة في الطاقة الذرية.
    E mais potência e mais rapidez requerem mais circuitos. TED حسنًا، أقوى وأسرع يتطلب المزيد من الدارات.
    Sim. Mas todas elas requerem algumas horas, para certificação. Open Subtitles أجل، ولكنّ جميعها تتطلّب ساعات للحصول على الشهادة
    Isto é terrífico pois muitas das grandes decisões que nós fazemos requerem um domínio de muitos tipos de factos diferentes. TED هذا مرعب لأن الكثير من أكبر القرارت التي نقوم بها تتطلب إتقان الكثير من الحقائق المختلفة.
    Estas são as decisões que requerem decisões corretas acerca de muitos tipos diferentes de factos. TED هذه هي القرارات التي تتطلب الأحكام الصحيحة عن أنواع مختلفة كثيرة من الحقائق.
    Como qualquer treino, os melhores tratamentos para PSPT requerem repetição. TED الآن، مثل أي تدريب، تتطلب أفضل علاجات اضطراب بعد الصدمة التكرار.
    e essas ferramentas não requerem que vocês juntem fundos adicionais ou que desenvolvam mais tecnologias. TED وهذه الأدوات لا تتطلب منكم أن تزيدوا نفقات إضافية أو تطوير أي من التقنيات البارعة للغاية
    requerem o aproveitamento das reputações através do aumento da visibilidade, eliminando desculpas e comunicando expectativas. TED هي فقط تتطلب شحذ السمعة من خلال رفع درجة الملاحظة. وإقصاء الأعذار وتوصيل التوقعات.
    Isto é, requerem níveis mínimos de som em bandas de frequência específicas até à velocidade de 30 km/h. TED تتطلب على وجه الخصوص مستويات الصوت الدنيا في نطاقات تردد محددة تصل إلى سرعة 30 كيلومترًا في الساعة.
    E do outro lado da linha, temos todos os trabalhos que requerem alguma capacidade que consideramos como sendo unicamente humana. São esses os trabalhos que achamos serem seguros. TED ولكن على الجانب الآخر من هذا الخَّط، لدينا كل الوظائف التي تتطلب بعض القدرة والتي نعتبرها إنسانية خالصة، وهذه هي الوظائف التي نعتقد أنها بمأمن.
    Partos bem-sucedidos requerem uma equipa bem-sucedida. TED تتطلب ولادة الطفل الناجحة فريق ناجح من الناس.
    Menos força para se mover, significa que requerem menos combustível, podemos usar um atuador mais pequeno, que pesará muito menos, o que poupará combustível. TED قوة أقل للتحرك تعني أنها تتطلب قوة أقل، فبهذا ستستعمل محركًا ميكانيكيًا صغيرًا، ذو كتلة أقل، ويحفظ الوقود.
    Podem ver estes inovadores como ajudando-nos especialmente com coisas que requerem soluções tecnológicas e científicas. TED يمكنكم النظر لهؤلاء المبتكرين ليساعدوننا خصوصاً في الأشياء التي تتطلب حلاً تقنياً أو علمياً
    Entretanto, para se preservarem, as simples verdades humanas requerem mistérios. Open Subtitles ومع ذلك، فإن صون وحفظ الحقائق البشرية الأساسية يتطلب الغموض
    Leis demoníacas requerem assinaturas com sangue nos documentos legais. Open Subtitles يتطلب قانون الشياطين التوقيع الدماء علي كل وثيقة قانونية
    Erecções que duram mais de quatro horas, sendo raras, requerem atenção médica imediata. Open Subtitles الانتصاب الذي يدوم لأكثر من اربع ساعات نادراً مايكون فانه يتطلب رعاية طبية فورية
    Mas essas são empreitadas enormes que requerem mudanças sistémicas, e nós estamos a perder o nosso precioso tempo. TED لكن هذه التعهّدات الهائلة تتطلّب تغيُّرات نظامية، وبالكاد يتسع لنا الوقت للعمل على ذلك.
    Infelizmente, as circuntâncias requerem que esteja ausente. Open Subtitles لسوء الحظ, تستلزم الظروف أنه خارج البلدة
    Mas não requerem identificação para comprar, pois não? Open Subtitles لكنهم لا يتطلبون الهوية للشراء أليس كذلك ؟
    Problemas graves requerem medidas drásticas. Open Subtitles الأوقات المستميتة تستوجب إجراءات مستميتة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more