"restar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يتبقى
        
    • يتبقي
        
    • سيتبقى
        
    • متبقي
        
    • يتبقّى
        
    Além disso, não lhe deve restar muito tempo e... Não sei. Open Subtitles إلى جانب أنه ، لم يتبقى له الكثير من الوقت
    Duvida disso e não vai restar nada em que acreditar. Open Subtitles تفقد ثقتك بذلك لـم يتبقى هناك شيء لتثق بـه
    Quando a doença desaparecer, preciso que me prometa que levará o que restar do remédio e que o irá queimar. Open Subtitles عندما يختفي المرض أريدك أن تعديني أنك ستأخذين ما يتبقى من الدواء وتحرقينه، القارورة وكل شيء، أتفهمين ؟
    A chuva irá cair na tua pele apodrecida até nada restar de ti senão ossos. Open Subtitles المطر سوف يسقط على جثتك المُتعفنة حتي لا يتبقي شيء منك سوى العظام.
    E temos esta ideia que se conduzirmos as pessoas que fazem erros para fora da medicina, o que vai restar é um sistema seguro. TED ولدينا فكرة لو قمنا بدفع الذين يُخطئون خارج الطب, ماذا سيتبقى لنا, غير نظام امن.
    Se restar alguma coisa de Eros lá em baixo, vamos encontrá-lo. Sargento. Open Subtitles إذا كان هناك أي شيء متبقي من إيروس هناك، سوف نجده
    Até não restar mais ninguém. Open Subtitles حتّى لا يتبقّى من الجّميع أحدٌ.
    E não vai restar ninguém para impedir-me de libertar o Mal Puro. Open Subtitles و عندها لن يتبقى أحد يمكنه إيقافي من إطلاق الشر الخالص
    Então vamos destrui-lo por completo até não restar nada. Open Subtitles علينا أن نقضي عليه كلياّ إلى أن لا يتبقى شيء
    E quem sabe, com o Douglas fora do caminho... pode não restar mais ninguém para defender... a honra da tua bela filha. Open Subtitles ومن يدرى, بعد رحيل دوجلاس لن يتبقى أحد لحماية شرف إبنتك الجميلة
    Tirem tudo. O que restar de manhã é queimado. Open Subtitles ارحل من هنا , ساحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح
    Vais começar a ceder, ela vai-se começar a aproveitar, até não restar nada. Open Subtitles ستبدأ أنت بالعطاء , و ستبدأ هي بالأخذ إلى ألا يتبقى شيئاً
    Todo o ar, poeira, até o último átomo, até não restar nada. Open Subtitles كل الهواء والغبار، كل آخر ذرة، حتى لم يتبقى هناك أي شيء.
    Mas queria dizer-lhe que se voltar a falar assim com a minha neta, a única coisa que vai restar de si será o cabelo ruivo e o sotaque! Open Subtitles لكني أريدك أن تعرفي أنك لو تحدث لحفيدتي هكذا ثانيةً لن يتبقى منك شئ
    Faço o mesmo aos nossos investidores e o que restar nós mantemos. Open Subtitles أعوض نقود المستثمرين و ما يتبقى نحتفظ به
    Ela vai alimentar-se dela até que nada lhe restar. Open Subtitles إنه سيتغذى ويستمر في الأخذ حتى لا يتبقى شيء
    Um dos teus dá-lhe a ele e por aí adiante, até não restar nenhum de vocês. Open Subtitles وأحد أتباعك سيقوم بطعنه وهكذا حتى لن يتبقى أحد منكم
    Quando acabar, o que vai restar do rapaz? Open Subtitles و عندما تنتهي الحرب, ما الذي سوف يتبقي من نفسية ذاك الفتي بسلام؟
    A A.L.I.E. controla as pessoas, uma de cada vez, até não restar ninguém. Open Subtitles (آلي) تتحكم في الناس، شخص واحد بكل مرة حتي لن يتبقي أحد
    Haverá prisões, haverá mortes, o meu patrão apodera-se do que restar do bairro e vocês serão suas escravas; Open Subtitles سيكون هنالك اعتقالات سيكون هنالك موت رؤسائي سيوسعون ما سيتبقى من الحي ستكوني عبدة لا شيء سيوقف هذا
    Sim, mas pode não restar uma organização. Open Subtitles من الممكن الا يكون هناك شيء متبقي من المنظمة
    E todos somos o alvo até não restar ninguém. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}.حتّى لا يتبقّى من الجّميع أحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more