| Além disso, não lhe deve restar muito tempo e... Não sei. | Open Subtitles | إلى جانب أنه ، لم يتبقى له الكثير من الوقت |
| Duvida disso e não vai restar nada em que acreditar. | Open Subtitles | تفقد ثقتك بذلك لـم يتبقى هناك شيء لتثق بـه |
| Quando a doença desaparecer, preciso que me prometa que levará o que restar do remédio e que o irá queimar. | Open Subtitles | عندما يختفي المرض أريدك أن تعديني أنك ستأخذين ما يتبقى من الدواء وتحرقينه، القارورة وكل شيء، أتفهمين ؟ |
| A chuva irá cair na tua pele apodrecida até nada restar de ti senão ossos. | Open Subtitles | المطر سوف يسقط على جثتك المُتعفنة حتي لا يتبقي شيء منك سوى العظام. |
| E temos esta ideia que se conduzirmos as pessoas que fazem erros para fora da medicina, o que vai restar é um sistema seguro. | TED | ولدينا فكرة لو قمنا بدفع الذين يُخطئون خارج الطب, ماذا سيتبقى لنا, غير نظام امن. |
| Se restar alguma coisa de Eros lá em baixo, vamos encontrá-lo. Sargento. | Open Subtitles | إذا كان هناك أي شيء متبقي من إيروس هناك، سوف نجده |
| Até não restar mais ninguém. | Open Subtitles | حتّى لا يتبقّى من الجّميع أحدٌ. |
| E não vai restar ninguém para impedir-me de libertar o Mal Puro. | Open Subtitles | و عندها لن يتبقى أحد يمكنه إيقافي من إطلاق الشر الخالص |
| Então vamos destrui-lo por completo até não restar nada. | Open Subtitles | علينا أن نقضي عليه كلياّ إلى أن لا يتبقى شيء |
| E quem sabe, com o Douglas fora do caminho... pode não restar mais ninguém para defender... a honra da tua bela filha. | Open Subtitles | ومن يدرى, بعد رحيل دوجلاس لن يتبقى أحد لحماية شرف إبنتك الجميلة |
| Tirem tudo. O que restar de manhã é queimado. | Open Subtitles | ارحل من هنا , ساحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح |
| Vais começar a ceder, ela vai-se começar a aproveitar, até não restar nada. | Open Subtitles | ستبدأ أنت بالعطاء , و ستبدأ هي بالأخذ إلى ألا يتبقى شيئاً |
| Todo o ar, poeira, até o último átomo, até não restar nada. | Open Subtitles | كل الهواء والغبار، كل آخر ذرة، حتى لم يتبقى هناك أي شيء. |
| Mas queria dizer-lhe que se voltar a falar assim com a minha neta, a única coisa que vai restar de si será o cabelo ruivo e o sotaque! | Open Subtitles | لكني أريدك أن تعرفي أنك لو تحدث لحفيدتي هكذا ثانيةً لن يتبقى منك شئ |
| Faço o mesmo aos nossos investidores e o que restar nós mantemos. | Open Subtitles | أعوض نقود المستثمرين و ما يتبقى نحتفظ به |
| Ela vai alimentar-se dela até que nada lhe restar. | Open Subtitles | إنه سيتغذى ويستمر في الأخذ حتى لا يتبقى شيء |
| Um dos teus dá-lhe a ele e por aí adiante, até não restar nenhum de vocês. | Open Subtitles | وأحد أتباعك سيقوم بطعنه وهكذا حتى لن يتبقى أحد منكم |
| Quando acabar, o que vai restar do rapaz? | Open Subtitles | و عندما تنتهي الحرب, ما الذي سوف يتبقي من نفسية ذاك الفتي بسلام؟ |
| A A.L.I.E. controla as pessoas, uma de cada vez, até não restar ninguém. | Open Subtitles | (آلي) تتحكم في الناس، شخص واحد بكل مرة حتي لن يتبقي أحد |
| Haverá prisões, haverá mortes, o meu patrão apodera-se do que restar do bairro e vocês serão suas escravas; | Open Subtitles | سيكون هنالك اعتقالات سيكون هنالك موت رؤسائي سيوسعون ما سيتبقى من الحي ستكوني عبدة لا شيء سيوقف هذا |
| Sim, mas pode não restar uma organização. | Open Subtitles | من الممكن الا يكون هناك شيء متبقي من المنظمة |
| E todos somos o alvo até não restar ninguém. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}.حتّى لا يتبقّى من الجّميع أحد |