"rodeada" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مُحاطة
        
    • مُحاط
        
    • المحاطة
        
    • محاط
        
    • محاطةً
        
    • ومحاطة
        
    • محاطا
        
    • محاطه
        
    • مُحاطةٌ
        
    Credo, é como se estivesse rodeada de Revisionistas do Holocausto. Open Subtitles يا إلهي، يبدو وكأنني مُحاطة بمُنكري محرقة يهود أوروبا.
    Está rodeada por ervas, mas as formigas não conseguem digerir nem uma. Open Subtitles إنها مُحاطة بالعشب، لكن النمل بذاته لا يستطيع هضم ورقةٍ منه.
    Uma mulher como tu deve estar rodeada de beleza. Open Subtitles إمرأة مثلكِ تستحق أن تكون مُحاطة بالنعيم والجمال
    Vejo uma mulher rodeada por homens numa rua fria de Paris. Open Subtitles أَرى إمرأة مُحاط مِن قِبل الرجالِ على شارع باريس بارد.
    O que pensas desta linda cidade rodeada de cemitérios, eh, Pietro? Open Subtitles ما رأيك في هذه المدينة الجميلة المحاطة بالمقابر يا بيترو
    Disse ao meu filho que não imagino estar sempre rodeada pela morte. Open Subtitles أخبرتُ إبني أنّه لا يمكنني تصور نفسي مُحاطة بالموت طوال الوقت.
    Piper, tu não estiveste naquela entrevista, rodeada por todos aqueles coleguinhas licenciados. Open Subtitles بايبر، أنكِ لم تكوني في مقابلة العمل، و مُحاطة بكل طلبة خرّيجي الجامعة
    Monsieur, mas digo-lhe o seguinte, toda a gente me odeia. Estou rodeada de inimigos. Open Subtitles دعنى اقول لك هذا , كل الناس تكرهننى, انا مُحاطة بالأعداء
    Foi trazida directamente para aqui pelo seu motorista, rodeada de luxo. Open Subtitles سائقها أوصلها مُباشرة إليكم مُحاطة بالمُمتلكات القيّمة
    Pela primeira vez na minha vida, Ouso imaginar-me rodeada de beleza. Open Subtitles ،لأول مرة بحياتي يمكنني تخيّل نفسي مُحاطة بالجمال
    Estou rodeada por uma fossa séptica de actividade. Open Subtitles إنني مُحاطة ببالوعة من النشاطات المُقززة
    Estar rodeada de tanto sofrimento todos os dias. Open Subtitles أنْ تكوني مُحاطة بكثير من المعاناة كل يوم.
    Ele vive numa casa na montanha, rodeada de guardas. Open Subtitles يَعِيشُ في بيت على جبل مُحاط مِن قِبل الحرّاسِ.
    A vossa instalação está actualmente rodeada por 23 tropas de infantaria, 16 atiradores furtivos, Open Subtitles هذا المبنى مُحاط بـ23 من جنود المشاة و 16 قنّاصاً
    Porque a minha mente é uma armadilha de aço... dentro de uma caixa selada... rodeada por areias movediças e... Open Subtitles لأن عقلي هو فخ من الصلب داخل صندوق مغلق مُحاط بالرمال المتحركة
    E não uma miúda rodeada de caixas vazias de gelado. Open Subtitles لا الفتاة الحزينة المحاطة بمعلبات مثلجات فارغة
    Eu vim pela Banshee, a miúda rodeada pela morte. Open Subtitles جئت من أجل الـ"بانشي" الفتاة المحاطة بالموت.
    Que há de mais seguro do que uma casa rodeada de guardas? Open Subtitles أين يمكن أن نكون أكثر أمانا من في منزل محاط الحراس؟
    Não posso estar rodeada pelo teu negativismo enquanto tento formar-me enquanto adulta. Open Subtitles لا يمكنني ان أبقى محاطةً بسلبيتك بينما أحاول أن أنموا لشخص كامل
    Quando cheguei ao Camboja, senti-me desconfortável por estar de férias rodeada de tanta pobreza e queria dar algo de volta. TED عندما وصلت إلى كومبوديا، شعرت بعدم الإرتياح كوني في عطلة ومحاطة بكثير من الفقر أردت أن أفعل شيئًا بالمقابل.
    A lagoa estava rodeada de palmeiras, como podem ver, e de mangais. TED واللاغون كان محاطا بأشجار النخيل، كما يمكنكم أن تروا، وبعض المنغروف.
    Vejo-a numa casinha, à beira-mar... rodeada de crianças. Open Subtitles أتصورك في كوخ صغير بجانب البحر محاطه بالأطفال
    Minha relação com os homens em geral foi desastrosa e entretanto aqui estou, rodeada deles. Open Subtitles كانَت علاقتي بالرِجال عموماً كارثيَة معَ ذلك ها أنا ذا مُحاطةٌ بهِم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more