E, na altura, era dono de 800 casas e fincas, rodeadas de dúzias de sicarios dispostos a morrer por ele. | Open Subtitles | في ذلك الوقت كان لديه أكثر من 800 منزلٍ ومزرعة محاطة بعشراتِ من الحراس مستعدون للموت من أجله |
Estão rodeadas por paredes com mais de 1000 metros de altura, que parecem fortalezas, inexpugnáveis aos seres humanos. | TED | هي محاطة بجدران يبلغ طولها حتى 1000 متر، تشبه قلعة منيعة من قبل البشر. |
As interseções brancas estão rodeadas por relativamente mais de branco nos quatro lados do que qualquer ponto branco ao longo do segmento de reta. | TED | نقاط التقاطع البيضاء محاطة بلون أكثر بياضًا نسبيًا من الجهات الأربعة أكثر من أي نقطة بيضاء على طول الخط. |
E rapidamente descobri que ali, na zona azul, as pessoas ao envelhecerem, e certamente ao longo da sua vida, estavam sempre rodeadas pela família, pelos amigos, pelos vizinhos, o padre, o taberneiro, o merceeiro. | TED | واكتشفت بسرعة حينما كنت هناك أنه في المنطقة الزرقاء، حينما يكبر الناس، وبدون شك خلال حياتهم، محاطون دائماً بافراد من العائلة، والأصدقاء، من قبل الجيران، الكاهن، الحارس، البقال. |
Mas as crias estão rodeadas por adultos. | Open Subtitles | لكن الصغار محاطون من قبل البالغين |
Amsterdão estava repleta de mercadores e comerciantes abastados e competentes que exibiam a sua prosperidade, vivendo em mansões rodeadas de jardins floridos. | TED | وبذلك كانت أمستردام مليئة بالتجار الأغنياء والأثرياء الذين أظهروا ثراءهم بالعيش في قصور محاطة بحدائق من الزهور. |
As nossas casernas estão rodeadas por uma vedação sonar de alta frequência para nos proteger da diversa e abundante vida selvagem da ilha. | Open Subtitles | ثكناتنا محاطة بسور من السونار عالي التردد لحمايتنا من الحياة البرية المتنوعة و المتعددة للجزيرة |
Estar rodeadas de conhecidos que nunca nos entenderão. | Open Subtitles | محاطة بالوجوه المألوفة والتي لن تفهمك أبداً |
Se fosseis um localizador tão bom, não achastes estranho estarem folhas num monte de neve rodeadas por árvores perenes? | Open Subtitles | أذا كنت مطارداً ،ألم تفكر أنة من الغريب وجود أوراق على رقعة من الثلوج محاطة دائماً بالاخضرار ؟ |
Apenas eram recompensadas se se dirigissem para as flores amarelas se as flores amarelas estivessem rodeadas de azul, ou se as flores azuis estivessem rodeadas de amarelo. | TED | كانت تتم مكافأتهم فقط إن ذهبوا إلى الزهور الصفراء إذا كانت الزهور الصفراء محاطة باللون الأزرق، أو إذا كانت الزهور الزرقاء محاطة بالصفراء. |
Se fizermos "zoom" de novo, vemos que as células estão rodeadas de uma matriz 3D de fibras nanométricas, e dão muita informação às células. | TED | وإذا فمنا بالتكبير مرة أخرى، فسنرى أن الخلايا هي فعلياً محاطة بمطرق ثلاثية الأبعاد مؤلفة من ألياف طولها من مرتبة النانومتر، وهذه الألياف تعطي الكثير من المعلومات للخلايا. |
Eram rodeadas por terra agrícola produtiva e dominadas por grandes complexos de templos como este em Ur, que eram, efectivamente, centros de distribuição centralizada de alimentos espiritualizados, | TED | كانت محاطة بمزارع إنتاجية و يديرها مجمعات معبد كبير كهذه في مدينة أور و التي كانت , حقيقةً, بكل كفاءة، مراكز روحانية و مراكز لتوزيع الغذاء |
Ainda estão rodeadas de pedaços da nebulosidade de gás e poeira das quais foram formadas. | Open Subtitles | ما زالت محاطة بكتل صغيرة ضبابية... . الغاز والغبار... |
Vedações altas rodeadas de arame farpado. | Open Subtitles | أسوار عالية محاطة بأسلاك شائكة |
É uma ilha. Mas as ilhas estão rodeadas de água. | Open Subtitles | إنها جزيرة و لكن الجزر محاطة بالماء. |
São apenas coisas rodeadas por paredes, El. | Open Subtitles | إنها أشياء محاطة بالحيطان (وحسب ، يا (إيل |
As crianças estão rodeadas de aparelhos. | TED | فالأطفال محاطون بأجهزة. |
Estamos rodeadas. | Open Subtitles | - أستريحى فنحن محاطون - |